1Th_5:21
(*Greek NT) πάντα δὲ δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε,
(*Greek NT BYZ+) παντα G3956 A-APN δε G1161 CONJ | δοκιμαζετε G1381 V-PAM-2P | [δοκιμαζετε] G1381 V-PAM-2P VAR: δοκιμαζοντες G1381 V-PAP-NPM :END | το G3588 T-ASN καλον G2570 A-ASN κατεχετε G2722 V-PAM-2P
(*Greek NT TR) παντα δοκιμαζετε το καλον κατεχετε
(Greek NT TR+) παντα G3956 A-APN δοκιμαζετε G1381 V-PAM-2P το G3588 T-ASN καλον G2570 A-ASN κατεχετε G2722 V-PAM-2P
(*Greek NT WH+) παντα G3956 A-APN | [δε] G1161 CONJ | δε G1161 CONJ | δοκιμαζετε G1381 V-PAM-2P το G3588 T-ASN καλον G2570 A-ASN κατεχετε G2722 V-PAM-2P
King James Version This is the 1769(KJV) Prove all things; hold fast that which is good .
(KJV+) Prove G1381 all things; G3956 hold fast G2722 that which is good . G2570
(YLT) all things prove; that which is good hold fast;
Latin Vulgate
Jerome's Latin Vulgate This is the 409(Latin) omnia autem probate quod bonum est tenete
Portuguese João Ferreira de Almeida Atualizada Published in 1877(Portuguese JFAA) julgai todas as coisas, retende o que é bom;
(*Portuguese JFAC) Examinai tudo . Retende o bem .
(NVI) mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
Spanish Reina-Valera Published in 1909(Spanish RV) Examinadlo todo; retened lo bueno .
(*Spanish RV+) Examinadlo G1381 todoG3956; retened G2722 lo G3588 bueno G2570 .(*
Treasury of Scriptural Knowledge
by Canne, Browne, Blayney, Scott, and others, with introduction by R. A. Torrey. Published in 1834;Prove: Isa_8:20; Mat_7:15-20; Mar_7:14-16; Luk_12:57; Act_17:11; Rom_12:2; 1Co_2:11, 1Co_2:14-15, 1Co_14:28; Eph_5:10; Php_1:10 *marg. 1Jn_4:1; Rev_2:2
hold: Deu_11:6-9, Deu_32:46-47; Pro_3:1, Pro_3:21-24, Pro_4:13, Pro_6:21-23, Pro_23:23; Son_3:4; Joh_8:31, Joh_15:4; Act_11:23, Act_14:22; Rom_12:9; 1Co_15:58; Php_3:16, Php_4:8; 2Th_2:15; 2Ti_1:15, 2Ti_3:6, 2Ti_4:14; Heb_10:23; Rev_2:25, Rev_3:3, Rev_3:11
The Cambridge Bible for Schools and Colleges
1882-1921;1Th_5:21
Prove all things; hold fast that which is good] Some of the best ancient authorities read, But prove all things. In any case, this exhortation, while capable of the widest application, arises out of the subject of the last. Instead of accepting or rejecting wholesale what is addressed to you as prophecy, use your judgement; learn to discriminate; sift the wheat from the chaff. So needful was it to distinguish between true and false revelations, that a special endowment was bestowed on some persons for this endthe discernment of spirits (1Co_12:10). And St Paul gives a criterion for the purpose in 1Co_12:3. Comp. 1Jn_4:1-3, Beloved, believe not every spirit; but try the spirits, whether they are of God.
The good represents a different word from that of 1Th_5:15 (see note); it signifies what is good or fine in quality, as in 2Th_3:13.
Jamieson, Fausset and Brown Commentary
A Commentary, Critical and Explanatory, on the Old and New Testaments. Published in 1871; 1 Thessalonians 5:21-22
Some of the oldest manuscripts insert But. You ought indeed not to quench the manifestations of the Spirit, nor despise prophesyings; but, at the same time, do not take all as genuine which professes to be so; prove (test) all such manifestations. The means of testing them existed in the Church, in those who had the discerning of spirits (1Co_12:10; 1Co_14:29; 1Jn_4:1). Another sure test, which we also have, is, to try the professed revelation whether it accords with Scripture, as the noble Bereans did (Isa_8:20; Act_17:11; Gal_1:8, Gal_1:9). This precept negatives the Romish priests assumption of infallibly laying down the law, without the laity having the right, in the exercise of private judgment, to test it by Scripture. Locke says, Those who are for laying aside reason in matters of revelation, resemble one who would put out his eyes in order to use a telescope.
hold fast that which is good Join this clause with the next clause (1Th_5:22), not merely with the sentence preceding. As the result of your proving all things, and especially all prophesyings, hold fast (Luk_8:15; 1Co_11:2; Heb_2:1) the good, and hold yourselves aloof from every appearance of evil (every evil species [Bengel and Wahl]). Do not accept even a professedly spirit-inspired communication, if it be at variance with the truth taught you (2Th_2:2).