2Ch_21:12-15

2Ch_21:12

2Ch_21:12

Código 2Ch_21-12

VIEW:133 DATA:2020-03-20
12 *Greek OT)  καὶ ἦλθεν αὐτῷ ἐγγραφὴ παρὰ Ηλιου τοῦ προφήτου λέγων Τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς Δαυιδ τοῦ πατρός σου Ἀνθ᾿ ὧν οὐκ ἐπορεύθης ἐν ὁδῷ Ιωσαφατ τοῦ πατρός σου καὶ ἐν ὁδοῖς Ασα βασιλέως Ιουδα
13 *Greek OT)  καὶ ἐπορεύθης ἐν ὁδοῖς βασιλέων Ισραηλ καὶ ἐξεπόρνευσας τὸν Ιουδαν καὶ τοὺς κατοικοῦντας ἐν Ιερουσαλημ, ὡς ἐξεπόρνευσεν οἶκος Αχααβ, καὶ τοὺς ἀδελφούς σου υἱοὺς τοῦ πατρός σου τοὺς ἀγαθοὺς ὑπὲρ σὲ ἀπέκτεινας,
14 *Greek OT)  ἰδοὺ κύριος πατάξει σε πληγὴν μεγάλην ἐν τῷ λαῷ σου καὶ ἐν τοῖς υἱοῖς σου καὶ ἐν γυναιξίν σου καὶ ἐν πάσῃ τῇ ἀποσκευῇ σου,
15 *Greek OT)  καὶ σὺ ἐν μαλακίᾳ πονηρᾷ, ἐν νόσῳ κοιλίας, ἕως οὗ ἐξέλθῃ ἡ κοιλία σου μετὰ τῆς μαλακίας ἐξ ἡμερῶν εἰς ἡμέρας .

12 *Greek OT+)  και G2532 CONJ ηλθεν G2064 V-AAI-3S αυτω G846 D-DSM εγγραφη G1125 V-API-3S παρα G3844 PREP ηλιουN-PRI του G3588 T-GSM προφητου G4396 N-GSM λεγων G3004 V-PAPNS ταδε G3592 D-APN λεγει G3004 V-PAI-3S κυριος G2962 N-NSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM δαυιδN-PRI του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM σου G4771 P-GS ανθ G473 PREP ων G3739 R-GPM ουκ G3364 ADV επορευθης G4198 V-API-2S εν G1722 PREP οδω G3598 N-DSF ιωσαφατ G2498 N-PRI του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM σου G4771 P-GS και G2532 CONJ εν G1722 PREP οδοις G3598 N-DPF ασα G760 N-PRI βασιλεως G935 N-GSM ιουδα G2448 N-PRI
13 *Greek OT+)  και G2532 CONJ επορευθης G4198 V-API-2S εν G1722 PREP οδοις G3598 N-DPF βασιλεων G935 N-GPM ισραηλ G2474 N-PRI και G2532 CONJ εξεπορνευσας G1608 V-AAI-2S τον G3588 T-ASM ιουδαν G2455 N-ASM και G2532 CONJ τους G3588 T-APM κατοικουνταςV-PAPAP εν G1722 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI ως G3739 CONJ εξεπορνευσεν G1608 V-AAI-3S οικος G3624 N-NSM αχααβN-PRI και G2532 CONJ τους G3588 T-APM αδελφους G80 N-APM σου G4771 P-GS υιους G5207 N-APM του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM σου G4771 P-GS τους G3588 T-APM αγαθους G18 A-APM υπερ G5228 PREP σε G4771 P-AS απεκτεινας G615 V-AAI-2S
14 *Greek OT+)  ιδου G2400 INJ κυριος G2962 N-NSM παταξει G3960 V-FAI-3S σε G4771 P-AS πληγην G4127 N-ASF μεγαλην G3173 A-ASF εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM λαω G2992 N-DSM σου G4771 P-GS και G2532 CONJ εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM σου G4771 P-GS και G2532 CONJ εν G1722 PREP γυναιξιν G1135 N-DPF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ εν G1722 PREP παση G3956 A-DSF τη G3588 T-DSF αποσκευηN-DSF σου G4771 P-GS
15 *Greek OT+)  και G2532 CONJ συ G4771 P-NS εν G1722 PREP μαλακια G3119 N-DSF πονηρα G4190 A-DSF εν G1722 PREP νοσω G3554 N-DSF κοιλιας G2836 N-GSF εως G2193 CONJ ου G3739 R-GSM εξελθη G1831 V-AAS-3S η G3588 T-NSF κοιλια G2836 N-NSF σου G4771 P-GS μετα G3326 PREP της G3588 T-GSF μαλακιας G3119 N-GSF εξ G1537 PREP ημερων G2250 N-GPF εις G1519 PREP ημερας G2250 N-APF

12 *Hebrew OT)  ויבא אליו מכתב מאליהו הנביא לאמר כה אמר יהוה אלהי דויד אביך תחת אשׁר לא־הלכת בדרכי יהושׁפט אביך ובדרכי אסא מלך־יהודה׃
13 *Hebrew OT)  ותלך בדרך מלכי ישׂראל ותזנה את־יהודה ואת־ישׁבי ירושׁלם כהזנות בית אחאב וגם את־אחיך בית־אביך הטובים ממך הרגת׃
14 *Hebrew OT)  הנה יהוה נגף מגפה גדולה בעמך ובבניך ובנשׁיך ובכל־רכושׁך׃
15 *Hebrew OT)  ואתה בחליים רבים במחלה מעיך עד־יצאו מעיך מן־החלי ימים על־ימים׃

12 *Hebrew OT+)  ויבא H935 אליו H413 מכתב H4385 מאליהו H452 הנביא H5030 לאמר H559 כה H3541 אמר H559 יהוה H3068 אלהי H430 דויד H1732 אביך H1 תחת H8478 אשׁר H834 לא H3808 הלכת H1980 בדרכי H1870 יהושׁפט H3092 אביך H1 ובדרכי H1870 אסא H609 מלך H4428 יהודה׃ H3063
13 *Hebrew OT+)  ותלך H1980 בדרך H1870 מלכי H4428 ישׂראל H3478 ותזנה H2181 את H853 יהודה H3063 ואת H853 ישׁבי H3427 ירושׁלם H3389 כהזנות H2181 בית H1004 אחאב H256 וגם H1571 את H853 אחיך H251 בית H1004 אביך H1 הטובים H2896 ממך H4480 הרגת׃ H2026
14 *Hebrew OT+)  הנה H2009 יהוה H3068 נגף H5062 מגפה H4046 גדולה H1419 בעמך H5971 ובבניך H1121 ובנשׁיך H802 ובכל H3605 רכושׁך׃ H7399
15 *Hebrew OT+)  ואתה H859 בחליים H2483 רבים H7227 במחלה H4245 מעיך H4578 עד H5704 יצאו H3318 מעיך H4578 מן H4480 החלי H2483 ימים H3117 על H5921 ימים׃ H3117

12 *KJV)  And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,
13 *KJV)  But hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to go a whoring, like to the whoredoms of the house of Ahab, and also hast slain thy brethren of thy father's house, which were better than thyself:
14 *KJV)  Behold, with a great plague will the LORD smite thy people, and thy children, and thy wives, and all thy goods:
15 *KJV)  And thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day .

12 *KJV+)  And there came H935 a writing H4385 to H413 him from Elijah H4480 H452 the prophet, H5030 saying, H559 Thus H3541 saith H559 the LORD H3068 God H430 of David H1732 thy father, H1 Because H8478 H834 thou hast not H3808 walked H1980 in the ways H1870 of Jehoshaphat H3092 thy father, H1 nor in the ways H1870 of Asa H609 king H4428 of Judah, H3063
13 *KJV+)  But hast walked H1980 in the way H1870 of the kings H4428 of Israel, H3478 and hast made
14 *KJV+)  Behold, H2009 with a great H1419 plague H4046 will the LORD H3068 smite H5062 thy people, H5971 and thy children, H1121 and thy wives, H802 and all H3605 thy goods: H7399
15 *KJV+)  And thou H859 shalt have great H7227 sickness H2483 by disease H4245 of thy bowels, H4578 until H5704 thy bowels H4578 fall out H3318 by reason of H4480 the sickness H2483 day H3117 by H5921 day . H3117

12 *YLT)  And there cometh in unto him a writing from Elijah the prophet, saying, 'Thus said Jehovah, God of David thy father, Because that thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, and in the ways of Asa king of Judah,
13 H853) Judah H3063 and the inhabitants H3427 of Jerusalem H3389 to go a whoring, H2181 like to the whoredoms H2181 of the house H1004 of Ahab, H256 and also H1571 hast slain H2026
14 *YLT)  lo, Jehovah is smiting—a great smiting—among thy people, and among thy sons, and among thy wives, and among all thy goods—
15 *YLT)  and thou, with many sicknesses, with disease of thy bowels, till thy bowels come out, by the sickness, day by day .'

12 *Latin)  adlatae sunt autem ei litterae ab Helia propheta in quibus scriptum erat haec dicit Dominus Deus David patris tui quoniam non ambulasti in viis Iosaphat patris tui et in viis Asa regis Iuda
13 H853) thy brethren H251 of thy father's H1 house, H1004 which were better H2896 than H4480 thyself:
14 *Latin)  ecce Dominus percutiet te plaga magna cum populo tuo et filiis et uxoribus tuis universaque substantia tua
15 *Latin)  tu autem aegrotabis pessimo languore uteri donec egrediantur vitalia tua paulatim per dies singulos

12 *Portuguese JFAA)  Então, lhe chegou às mãos uma carta do profeta Elias, em que estava escrito: Assim diz o SENHOR, Deus de Davi, teu pai: Porquanto não andaste nos caminhos de Josafá, teu pai, e nos caminhos de Asa, rei de Judá,
13 *YLT)  and thou dost walk in the way of the kings of Israel, and dost cause Judah and the inhabitants of Jerusalem to commit whoredom like the whoredoms of the house of Ahab, and also thy brethren, the house of thy father, who are better than thyself, thou hast slain;
14 *Portuguese JFAA)  eis que o SENHOR castigará com grande flagelo ao teu povo, aos teus filhos, às tuas mulheres e todas as tuas possessões .
15 *Portuguese JFAA)  Tu terás grande enfermidade nas tuas entranhas, enfermidade que aumentará dia após dia, até que saiam as tuas entranhas .

12 *Portuguese JFAC)  Então, lhe veio um escrito da parte de Elias, o profeta, que dizia: Assim diz o SENHOR, Deus de Davi, teu pai: Visto que não andaste nos caminhos de Josafá, teu pai, e nos caminhos de Asa, rei de Judá,
13 *Latin)  sed incessisti per iter regum Israhel et fornicari fecisti Iudam et habitatores Hierusalem imitatus fornicationem domus Ahab insuper et fratres tuos domum patris tui meliores te occidisti
14 *Portuguese JFAC)  eis que o SENHOR ferirá com um grande flagelo ao teu povo, e aos teus filhos, e às tuas mulheres, e a todas as tuas fazendas .
15 *Portuguese JFAC)  Tu também terás uma grande enfermidade por meio de um mal nas tuas entranhas, até que te saiam as tuas entranhas, por causa da enfermidade, dia após dia .

12 *NVI)  Então Jeorão recebeu uma carta do profeta Elias, que dizia: "Assim diz o Senhor, o Deus de Davi, seu antepassado: ‘Você não tem andado nos caminhos de seu pai Josafá nem de Asa, rei de Judá.
13 *Portuguese JFAA)  mas andaste nos caminhos dos reis de Israel, e induziste à idolatria a Judá e os moradores de Jerusalém, segundo a idolatria da casa de Acabe, e também mataste a teus irmãos, da casa de teu pai, melhores do que tu,
14 *NVI)  Por isso, o Senhor vai ferir terrivelmente seu povo, seus filhos, suas mulheres e tudo o que é seu.
15 *NVI)  Você ficará muito doente; terá uma enfermidade no ventre, que irá piorar até que saiam os seus intestinos’ ".

12 *Spanish RV)  Y viniéronle letras del profeta Elías, que decían: Jehová, el Dios de David tu padre, ha dicho así: Por cuanto no has andado en los caminos de Josaphat tu padre, ni en los caminos de Asa, rey de Judá,
13 *Portuguese JFAC)  mas andaste nos caminhos dos reis de Israel, e fizeste corromper a Judá e aos moradores de Jerusalém, segundo a corrupção da casa de Acabe, e também mataste teus irmãos, da casa de teu pai, melhores do que tu,
14 *Spanish RV)  He aquí Jehová herirá tu pueblo de una grande plaga, y á tus hijos y á tus mujeres, y á toda tu hacienda;
15 *Spanish RV)  Y á ti con muchas enfermedades, con enfermedad de tus entrañas, hasta que las entrañas se te salgan á causa de la enfermedad de cada día .

12 *Spanish RV+)  Y viniéronle H935 letras H4385 del profeta H5030 Elías H452, que decían: Jehová H3068, el Dios H430 de David H1732 tu padre H1, ha dicho H559 asíH3541: Por H8478 cuanto H834 no H3808 has andado H3212 en los caminos H1870 de Josaphat H3092 tu padre H1, ni en los caminos H1870 de Asa H609, rey H4428 de Judá H3063,
13 *NVI)  Mas sim nos caminhos dos reis de Israel, e levou Judá e o povo de Jerusalém a se prostituírem na idolatria como a família de Acabe. E ainda assassinou seus próprios irmãos, membros da família de seu pai, homens que eram melhores do que você.
14 *Spanish RV+)  He aquí H2009 Jehová H3068 herirá H5062 tu pueblo H5971 de una grande H1419 plaga H4046, y á tus H859 hijos H1121 y á tus H859 mujeres H802, y á toda tu haciendaH7399;
15 *Spanish RV+)  Y á ti H859 con muchas H7227 enfermedades H2483, con enfermedad H4245 de tus H859 entrañas H4578, hasta H5704 que H834 las entrañas se te H859 salgan H3318 á causa de H4480 la enfermedad H2483 de cada H3117 día H3117 .


Comments   0


Norway

FACEBOOK

Participe de nossa rede

Novidades, e respostas das perguntas de nossos colaboradores

clique aqui

Comments   2

Novidades

Visite o nosso canal youtube.com/buscadaverdade e se INSCREVA agora mesmo! Lá temos uma diversidade de temas interessantes sobre: Saúde, Receitas Saudáveis, Benefícios dos Alimentos, Benefícios das Vitaminas e Sais Minerais... Dê uma olhadinha, você vai gostar! E não se esqueça, dê o seu like e se INSCREVA! clique aqui


Saiba Mais

  • Image Nutrição
    Vegetarianismo e a Vitamina B12
  • Image Receita
    Como preparar a Proteína Vegetal Texturizada
  • Image Arqueologia
    Livro de Enoque é um livro profético?
  • Image Profecia
    O que ocorrerá no Armagedom?

Tags

tag