2ki_2:1-2

2Ki_2:1

2Ki_2:1

Código 2Ki_2-1

VIEW:246 DATA:2020-03-20
1 *Greek OT)  Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἀνάγειν κύριον τὸν Ηλιου ἐν συσσεισμῷ ὡς εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἐπορεύθη Ηλιου καὶ Ελισαιε ἐκ Γαλγαλων.
2 *Greek OT)  καὶ εἶπεν Ηλιου πρὸς Ελισαιε Κάθου δὴ ἐνταῦθα, ὅτι κύριος ἀπέσταλκέν με ἕως Βαιθηλ· καὶ εἶπεν Ελισαιε Ζῇ κύριος καὶ ζῇ ἡ ψυχή σου, εἰ καταλείψω σε· καὶ ἦλθον εἰς Βαιθηλ.

1 *Greek OT+)  καιG2532 CONJ εγενετοG1096 V-AMI-3S ενG1722 PREP τωG3588 T-DSN αναγεινG321 V-PAN κυριονG2962 N-ASM τονG3588 T-ASM ηλιουN-PRI ενG1722 PREP συσσεισμωN-DSM ωςG3739 CONJ ειςG1519 PREP τονG3588 T-ASM ουρανονG3772 N-ASM καιG2532 CONJ επορευθηG4198 V-API-3S ηλιουN-PRI καιG2532 CONJ ελισαιεN-PRI εκG1537 PREP γαλγαλωνN-PRI
2 *Greek OT+)  καιG2532 CONJ ειπενV-AAI-3S ηλιουN-PRI προςG4314 PREP ελισαιεN-PRI καθουG2521 V-PMD-2S δηG1161 PRT ενταυθαADV οτιG3754 CONJ κυριοςG2962 N-NSM απεσταλκενG649 V-RAI-3S μεG1473 P-AS εωςG2193 PREP βαιθηλN-PRI καιG2532 CONJ ειπενV-AAI-3S ελισαιεN-PRI ζηG2198 V-PAS-3S κυριοςG2962 N-NSM καιG2532 CONJ ζηG2198 V-PAS-3S ηG3588 T-NSF ψυχηG5590 N-NSF σουG4771 P-GS ειG1487 CONJ καταλειψωG2641 V-FAI-1S σεG4771 P-AS καιG2532 CONJ ηλθονG2064 V-AAI-3P ειςG1519 PREP βαιθηλN-PRI

1 *Hebrew OT)  ויהי בהעלות יהוה את־אליהו בסערה השׁמים וילך אליהו ואלישׁע מן־הגלגל׃
2 *Hebrew OT)  ויאמר אליהו אל־אלישׁע שׁב־נא פה כי יהוה שׁלחני עד־בית־אל ויאמר אלישׁע חי־יהוה וחי־נפשׁך אם־אעזבך וירדו בית־אל׃

1 *Hebrew OT+)  ויהיH1961 בהעלותH5927 יהוהH3068 אתH853 אליהוH452 בסערהH5591 השׁמיםH8064 וילךH1980 אליהוH452 ואלישׁעH477 מןH4480 הגלגל׃H1537
2 *Hebrew OT+)  ויאמרH559 אליהוH452 אלH413 אלישׁעH477 שׁבH3427 נאH4994 פהH6311 כיH3588 יהוהH3068 שׁלחניH7971 עדH5704 בית אלH1008 ויאמרH559 אלישׁעH477 חיH2416 יהוהH3068 וחיH2416 נפשׁךH5315 אםH518 אעזבךH5800 וירדוH3381 בית אל׃H1008

1 *KJV)  And it came to pass, when the LORD would take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal.
2 *KJV)  And Elijah said unto Elisha, Tarry here, I pray thee; for the LORD hath sent me to Bethel. And Elisha said unto him, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. So they went down to Bethel.

1 *KJV+)  And it came to pass,H1961 when the LORDH3068 would take upH5927
2 *KJV+)  And ElijahH452 saidH559 untoH413 Elisha,H477 TarryH3427 here,H6311 I pray thee;H4994 forH3588 the LORDH3068 hath sentH7971 me toH5704 Bethel.H1008 And ElishaH477 saidH559 unto him, As the LORDH3068 liveth,H2416 and as thy soulH5315 liveth,H2416 I will notH518 leaveH5800 thee. So they went downH3381 to Bethel.H1008

1 H853) ElijahH452 into heavenH8064 by a whirlwind,H5591 that ElijahH452 wentH1980 with ElishaH477 fromH4480 Gilgal.H1537
2 *YLT)  and Elijah saith unto Elisha, 'Abide, I pray thee, here, for Jehovah hath sent me unto Beth-El;' and Elisha saith, 'Jehovah liveth, and thy soul liveth, if I leave thee;' and they go down to Beth-El.

1 *YLT)  And it cometh to pass, at Jehovah's taking up Elijah in a whirlwind to the heavens, that Elijah goeth, and Elisha, from Gilgal,
2 *Latin)  dixitque Helias ad Heliseum sede hic quia Dominus misit me usque Bethel cui ait Heliseus vivit Dominus et vivit anima tua quia non derelinquam te cumque descendissent Bethel

1 *Latin)  factum est autem cum levare vellet Dominus Heliam per turbinem in caelum ibant Helias et Heliseus de Galgalis
2 *Portuguese JFAA)  Disse Elias a Eliseu: Fica-te aqui, porque o SENHOR me enviou a Betel. Respondeu Eliseu: Tão certo como vive o SENHOR e vive a tua alma, não te deixarei. E, assim, desceram a Betel.

1 *Portuguese JFAA)  Quando estava o SENHOR para tomar Elias ao céu por um redemoinho, Elias partiu de Gilgal em companhia de Eliseu.
2 *Portuguese JFAC)  E disse Elias a Eliseu: Fica-te aqui, porque o SENHOR me enviou a Betel. Porém Eliseu disse: Vive o SENHOR, e vive a tua alma, que te não deixarei. E assim foram a Betel.

1 *Portuguese JFAC)  Sucedeu, pois, que, havendo o SENHOR de elevar a Elias num redemoinho ao céu, Elias partiu com Eliseu de Gilgal.
2 *NVI)  e no caminho disse-lhe Elias: "Fique aqui, pois o Senhor me enviou a Betel". Eliseu, porém, disse: "Juro pelo nome do Senhor e por tua vida, que não te deixarei ir só". Então foram a Betel.

1 *NVI)  Quando o Senhor levou Elias aos céus num redemoinho aconteceu o seguinte: Elias e Eliseu saíram de Gilgal,
2 *Spanish RV)  Y dijo Elías á Eliseo: Quédate ahora aquí, porque Jehová me ha enviado á Beth-el. Y Eliseo dijo: Vive Jehová, y vive tu alma, que no te dejaré. Descendieron pues á Beth-el.

1 *Spanish RV)  Y ACONTECIÓ que, cuando quiso Jehová alzar á Elías en un torbellino al cielo, Elías venía con Eliseo de Gilgal.
2 *Spanish RV+)  Y dijoH559 ElíasH452 á EliseoH477: QuédateH3427 ahoraH4994 aquíH6311, porqueH3588 JehováH3068 me ha enviadoH7971 á Beth-elH1008. Y EliseoH477 dijoH559: ViveH2416 JehováH3068, y viveH2416 tu almaH5315, queH518 no te dejaréH5800. DescendieronH3381 pues á Beth-elH1008.


Comments   0


Norway

FACEBOOK

Participe de nossa rede

Novidades, e respostas das perguntas de nossos colaboradores

clique aqui

Comments   2

Novidades

Visite o nosso canal youtube.com/buscadaverdade e se INSCREVA agora mesmo! Lá temos uma diversidade de temas interessantes sobre: Saúde, Receitas Saudáveis, Benefícios dos Alimentos, Benefícios das Vitaminas e Sais Minerais... Dê uma olhadinha, você vai gostar! E não se esqueça, dê o seu like e se INSCREVA! clique aqui


Saiba Mais

  • Image Nutrição
    Vegetarianismo e a Vitamina B12
  • Image Receita
    Como preparar a Proteína Vegetal Texturizada
  • Image Arqueologia
    Livro de Enoque é um livro profético?
  • Image Profecia
    O que ocorrerá no Armagedom?

Tags

tag