Homem do pecado

Código VP07-E0006-P

VIEW:414 DATA:2020-03-20

Quando iniciou a atuação.

Ao lermos 1, encontramos "venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição"1, quando existia este "homem do pecado"1, diz portanto, "Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora"1, portanto este "mistério da iniqüidade já opera"1, mas naquela época, "somente há um que agora o detém"1, qual seria este tempo "agora"1.

O livro citado é Tessalonissenses, tal livro costuma ser datado de, 51 d.C. , portanto "agora"1, situa-se antes da escrita do livro. Agora quem é este "somente há um que agora o detém"1, lendo diretamente do grego temos:

(to gar musthrion)2 isto é para um segredo, ou é para um mistério3, pode ser definido que isto é sobre algo ou algum concílio ou pessoa escondida. (hdh energeitai)2, já ativo, atualmente operante, ja agindo. (thv anomiav monon)2, este iníquo esta só, ou é um, este transgressor é um, (o katecwn arti ewv ek)2, este possuído4, esta ainda saindo, ou esta começando a aparecer (mesou genhtai)2, para se tornar publico, para se tornar popular.

Entendendo o texto, temos qu existe um mistério que irá ser revelado, algo que ficou escondido mas que deverá aparecer, um possuído, na idéia possuído pelo mal, estava ativo mas estava ainda saindo de seu lugar, ele é um transgressor ou iniquo, e no momento só ele foi possuído, mas esta ainda saindo, para que todos o conheçam, ou seja tal possuido deseja agora se tornar popular mas na época estava começando o seu trabalho de popularidade.

Matthew Henry, define "Esta passagem exatamente concorda com o sistema do papado uma vez que prevalece na Igreja Romana, e sob os papas de Roma"5, como lemos que (hdh energeitai)2, já ativo, atualmente operante, ja agindo. Temos portanto que seu início ocorre enquanto "os apóstolos ainda estavam vivos"5, portanto antes de 51 d.C.

(continua)....

 

  12Th 2:1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2Th 2:2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
2Th 2:3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
2Th 2:4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
2Th 2:5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
2Th 2:6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
2Th 2:7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
2Th 2:8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
2Th 2:9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
2Th 2:10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
2Th 2:11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
2Th 2:12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
2Th 2:13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
2Th 2:14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
2Th 2:15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
2Th 2:16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
2Th 2:17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

27 (BYZ) to gar musthrion hdh energeitai thv anomiav monon o katecwn arti ewv ek mesou genhtai

7 (SCR) to gar musthrion hdh energeitai thv anomiav monon o katecwn arti ewv ek mesou genhtai

7 (TR) to gar musthrion hdh energeitai thv anomiav monon o katecwn arti ewv ek mesou genhtai

7 (WH) to gar musthrion hdh energeitai thv anomiav monon o katecwn arti ewv ek mesou genhtai

3 (3466)
musthrion , musthriou , to ( musthv  (um iniciado, a partir muew, que vê)), em grego clássico "uma coisa escondida, em segredo, mistério": musthrion sou mh kateiphv tw filw, Menandro; plural geral "mistérios religiosos segredos ", confidenciou apenas para os iniciados e não deve ser comunicada por eles aos mortais comuns; (cf. KF Hermann, Gottesdienstl. der Alterthümer Griechen, sec. 32). Nas Escrituras:
1. "Uma coisa oculta ou secreta, não óbvio para o entendimento": <461302> 1 Coríntios 13:02, 14:02, (dos ritos secretos dos gentios, Sap. 14:15,23).
2. "Um propósito oculto ou conselho; vontade secreta": dos homens, tou basilewv, Tobit 12:7,11; thv boulhv autou, Judith 2:2; de Deus: musthria Qeou, o segredo conselhos que regulam a Deus para lidar com os justos, que estão escondidos e maus homens ímpios, mas claro para os religiosos, Sap. 2:22. No NT, o plano de Deus de prover salvação aos homens através de Cristo, uma vez que foi escondido, mas agora é revelado: <451625> Romanos 16:25; <460207> 1 Coríntios 2:07 (sobre este tema, veja en, I. 5 f. ); <490309> Efésios 3:9; <510126> Colossenses 1:26 m, com tou qelhmatov autou acrescentou, <490.109 Efésios 1:9; tou Qeou , que Deus formou, <510202> Colossenses 2:2; (<460.201 > 1 Coríntios texto WH 2:1); tou Cristou, respeitando Cristo, <510403> Colossenses 4:3; tou euaggeliou, que está contido e anunciou o Evangelho, <490619> Efésios 6:19; etelesqh to musthrion tou Qeou, disse que a consumação deste objectivo, devem ser procuradas quando Cristo voltar, <661007> Revelation 10:7; ta musthria thv basileiav twn ouranwn ou tou Qeou, O segredo proposto em relação ao reino de Deus, <401311> Mateus 13: 11; <410411> Marcos 04:11; <420810> Lucas 8:10; usado de certos acontecimentos únicos decretado por Deus com referência ao seu reino, ou a salvação dos homens, 451125> Romanos 11:25 <; <461551> 1 Corinthians 15:51, do seu propósito de Deus para abençoar os gentios também com a salvação através de Cristo (cf. Lightfoot no <510126> Colossenses 1:26), <490303> Efésios 3:03, cf. <490305> Efésios 3:5; com tou Cristou somado, <490304> Efésios 3:4; oikonomoi musthriwn Qeou, os comissários de mistérios de Deus, isto é, os encarregados de o anúncio do segredo fins de Deus aos homens, <460401> 1 Coríntios 4:1; usado geralmente, da verdade cristã, escondida ímpios homens: com a adição de thv pistewv , thv eusebeiav, que a fé ea piedade abraçar e guardar, <540309> 1 Timóteo 3:9,16; to musthrion thv anomiav "o mistério da iniqüidade", o propósito secreto formado por ilegalidade, parece de ser uma antítese tácito para o propósito da salvação de Deus, <> 530.207 2 Tessalonicenses 2:7.

3.  Como az;r; e dwOs  escritores rabínicos, que denota "o sentido oculto ou místico": de um NT, dizendo: <490532> Efésios 5:32; de um nome, <661705> Apocalipse 17:5; de um imagem ou forma visto em uma visão, <660120> Apocalipse 1:20; 17:05; de um sonho (Theodotion) <270218> Daniel 2:18 f ,27-30, onde a Septuaginta assim forma zr;.  (A Vulgata traduz a palavra sacramentum <270218> Daniel 2:18; 4:6; Tobit 12:07; Sap. 2,22; <490109> Efésios 1:9; 3:3,9; 5:32; < 540316> 1 Timóteo 3:16; <660120> Apocalipse 1:20). (Sobre o uso NT distintivo da palavra cf. Campbell, Dissertações sobre os Evangelhos. diss. ix. i. parte; Kendrick em BD edição americana sob o palavra mistério; Lightfoot em <510126> Colossians 1:26.)* <510126> Cl 1:26). *

{3466} musthrion , musthriou , to ( musthv (one initiated; from muew , which see)), in classical Greek "a hidden thing, secret, mystery": musthrion sou mh kateiphv tw filw , Menander; plural generally "mysteries, religious secrets," confided only to the initiated and not to be communicated by them to ordinary mortals; (cf. K. F. Hermann, Gottesdienstl. Alterthümer der Griechen, sec. 32). In the Scriptures:
1.
"a hidden or secret thing, not obvious to the understanding": <461302>1 Corinthians 13:2; 14:2; (of the secret rites of the Gentiles, Sap. 14:15,23).
2.
"a hidden purpose or counsel; secret will": of men, tou basilewv , Tobit 12:7,11; thv boulhv autou , Judith 2:2; of God: musthria Qeou , the secret counsels which govern God in dealing with the righteous, which are hidden from ungodly and wicked men but plain to the godly, Sap. 2:22. In the N.T., God"s plan of providing salvation for men through Christ, which was once hidden but now is revealed: <451625>Romans 16:25; <460207>1 Corinthians 2:7 (on this see en , I. 5 f.); <490309>Ephesians 3:9; <510126>Colossians 1:26f; with tou qelhmatov autou added, <490109>Ephesians 1:9; tou Qeou , which God formed, <510202>Colossians 2:2; ( <460201>1 Corinthians 2:1 WH text); tou Cristou , respecting Christ, <510403>Colossians 4:3; tou euaggeliou , which is contained and announced in the gospel, <490619>Ephesians 6:19; etelesqh to musthrion tou Qeou , said of the consummation of this purpose, to be looked for when Christ returns, <661007>Revelation 10:7; ta musthria thv basileiav twn ouranwn or tou Qeou , the secret purposes relative to the kingdom of God, <401311>Matthew 13:11; <410411>Mark 4:11; <420810>Luke 8:10; used of certain single events decreed by God having reference to his kingdom or the salvation of men, <451125>Romans 11:25; <461551>1 Corinthians 15:51; of God"s purpose to bless the Gentiles also with salvation through Christ (cf. Lightfoot on <510126>Colossians 1:26),
<490303>
Ephesians 3:3, cf. <490305>Ephesians 3:5; with tou Cristou added,
<490304>
Ephesians 3:4; oikonomoi musthriwn Qeou , the stewards of God"s mysteries, i.e. those intrusted with the announcement of God"s secret purposes to men, <460401>1 Corinthians 4:1; used generally, of Christian truth as hidden from ungodly men: with the addition of thv pistewv , thv eusebeiav , which faith and godliness embrace and keep, <540309>1 Timothy 3:9,16; to musthrion thv anomiav "the mystery of lawlessness," the secret purpose formed by lawlessness, seems to be a tacit antithesis to God"s saving purpose, <530207>2 Thessalonians 2:7.

3. Like az;r; and dwOs in rabbinic writers, it denotes "the mystic or hidden sense": of an O.T. saying, <490532>Ephesians 5:32; of a name, <661705>Revelation 17:5; of an image or form seen in a vision, <660120>Revelation 1:20; 17:5; of a dream, (Theodotion) <270218>Daniel 2:18f,27-30, where the Septuagint so

renders zr; . (The Vulgate translates the word sacramentum in <270218>Daniel 2:18; 4:6; Tobit 12:7; Sap. 2:22; <490109>Ephesians 1:9; 3:3,9; 5:32; <540316>1 Timothy 3:16; <660120>Revelation 1:20.) (On the distinctive N.T. use of the word cf. Campbell, Dissertations on the Gospels. diss. ix. part i.; Kendrick in B. D. American edition under the word Mystery; Lightfoot on
<510126>
Colossians 1:26.)*

4 (2722) katecw imperfeito, 2 kateicon aoristo subjuntivo; katascw passiva imperfeito;

1. "Não soltar, deter, reter";
a.
tina, de ir embora, seguido por tou mh com um infinitivo, <420442> Lucas 04:42 (Buttmann, sec. 140, 16 [ b .]; cf. Winer Gramática, 604 (561)); tina prov emauton , <570113> 1:13 Philemon. Passiva (como muitas vezes nos escritos gregos de Homero para baixo; cf. Passow, sob a palavra, p. 1677a; (Liddell e Scott, com a palavra, II. 6)), de alguma condição ou circunstância incômoda em que se realiza como uma que estavam vinculados: noshmati, <430504> João 5:4 (GT Tr WH omitir a passagem); en tini, <450.706 Romanos 7:6.
b.
"para conter, impedir" (do curso ou progresso de): thn alhqeian en adikia, <450118> Romanos 1:18, absolutamente, to katecon, o que dificulta, ou seja, o Anticristo de fazer a sua aparência (ver anticristov); o poder do império romano se destina; oJkatecwn, o que dificulta, bochechas, ou seja, o advento do Anticristo, denota aquele em quem esse poder é entregue, o imperador romano: <530206> 2 Tessalonicenses 2:06 f (cf., além DeWette e Lünemann na passagem (Lightfoot em BD em Tessalonicenses, Segunda Epístola aos), especialmente no Schneckenburger Jahrbücher f. Theol deutsche. para 1859, p. 421f). katecw (ou seja, thn naun ) eiv thn aigialon, para verificar o progresso do navio (melhor (cf. quadro anterior) "para manter a cabeça ou o navio, cf. Heródoto 7, 59,188, etc; Bos, ELLIPS. (editado por Schaefer), p. 318, v., também, Odyssey 11 , 455f (cf. Eustáquio 1629, 18; Thomas Magister, Ritschl edição, p. 310, 7ff), mas Passow (conforme abaixo), et al. tomam o verbo como intransitivo em uma ligação, viz. "fazer para ", cf. Kypke, Observações, 2:144), em ordem à terra, <442740> Atos 27:40 (Xenofonte, o inferno. 2, 1, 29 katascwn epi thn Abernida, muitos outros exemplos são apresentados no Passow, sob a palavra , II. 3; (Liddell e Scott, com a palavra, B. 2)).
c.
"prender rapidamente, manter seguro, de manter a posse de", com o acusativo da coisa, ton logon , <420815> Lucas 8:15, seguido pelo orat. obliq., <461502> 1 Coríntios 11:02 11:2; to kalon, <520521> 1 Tessalonicenses 5:21; thn parrhsian ( thn archn etc) mecri telouv bebaian katascein, <580306> Hebreus 3:06, 14; thn oJmologianthv elpidov aklinh, <581023> Hebreus 10:23.

2. Equivalente ao latim obtinere , ou seja,
a. "para obter posse de tomar": <402138> Mateus 21:38 RG; <421409> Lucas 14:9.

b. "possuir": <460730> 1 Coríntios 7:30; <470610> 2 Coríntios 6:10 .*

{2722} katecw ; imperfect kateicon ; 2 aorist subjunctive katascw ; imperfect passive kateicomhn ;

1. "to hold back, detain, retain";
a. tina , from going away, followed by tou mh with an infinitive, <420442>Luke 4:42 (Buttmann, sec. 140, 16 [ b .]; cf. Winer"s Grammar, 604 (561)); tina prov emauton , <570113>Philemon 1:13. Passive (as often in Greek writings from Homer down; cf. Passow, under the word, p. 1677a; (Liddell and Scott, under the word, II. 6)), of some troublesome condition or circumstance by which one is held as it were bound: noshmati , <430504>John 5:4 (G T Tr WH omit the passage); en tini , <450706>Romans 7:6.
b. "to restrain, hinder" (the course or progress of): thn alhqeian en adikia , <450118>Romans 1:18; absolutely, to katecon , that which hinders, namely, Antichrist from making his appearance (see anticristov ); the power of the Roman empire is meant; oJkatecwn , he that hinders, cheeks, namely, the advent of Antichrist, denotes the one in whom that power is lodged, the Roman emperor: <530206>2 Thessalonians 2:6f (cf., besides DeWette and Lünemann at the passage (Lightfoot in B. D. under Thessalonians, Second Epistle to the), especially Schneckenburger in the Jahrbücher f. deutsche Theol. for 1859, p. 421f). katecw (namely, thn naun ) eiv thn aigialon , to check the ship"s headway (better (cf. the preceding context) "to hold or head the ship, cf. Herodotus 7, 59.188 etc.; Bos, Ellips. (edited by Schaefer), p. 318; see, too, Odyssey 11, 455f (cf. Eustathius 1629, 18; Thomas Magister, Ritschl edition, p. 310, 7ff); but Passow (as below), et al., take the verb as intransitive in such a connection, viz. "to make for"; cf. Kypke, Observations, 2:144) in order to land, <442740>Acts 27:40 (Xenophon, Hell. 2, 1, 29 katascwn epi thn Abernida ; many other examples are given in Passow, under the word, II. 3; (Liddell and Scott, under the word,B. 2)).
c. "to hold fast, keep secure, keep from possession of": with the accusative of the thing, ton logon , <420815>Luke 8:15; followed by the orat. obliq., <461502>1 Corinthians 15:2 (Buttmann, sections 139,58; 150, 20; Winer"s Grammar, 561 (522)); tav paradoseiv , <461102>1 Corinthians 11:2; to kalon , <520521>1 Thessalonians 5:21; thn parrhsian ( thn archn etc.) mecri telouv bebaian katascein , <580306>Hebrews 3:6, 14; thn oJmologianthv elpidov aklinh , <581023>Hebrews 10:23.

2. equivalent to Latin obtinere , i.e.
a. "to get possession of, take": <402138>Matthew 21:38 R G; <421409>Luke 14:9.
b. "to possess":
<460730>1 Corinthians 7:30; <470610>2 Corinthians 6:10.*

5

2 Tessalonicenses 2:5-12 - Alguma coisa dificultado ou negado o homem do pecado. é suposto ser o poder do império romano, que o apóstolo não fala mais claramente na época. A corrupção da doutrina e de culto veio em graus, ea usurpação do poder foi gradual, assim o mistério da iniqüidade prevaleceu.  A superstição ea idolatria foram avançados pela pretensa devoção e intolerância e perseguição foram promovidas pelo zelo pretendido para Deus e sua glória. Este mistério de iniquidade, mesmo assim começou, enquanto os apóstolos ainda estavam vivos, as pessoas fingiam zelo por Cristo, mas realmente se opôs a ele. A queda ou ruína do estado anticristo é declarada. A palavra de Deus pura, com o Espírito de Deus, irá descobrir o mistério da iniqüidade, e em devido tempo será destruídos pelo resplendor da vinda de Cristo. Sinais e prodígios, milagres e visões, são pretendidas, mas eles são falsos sinais de apoio à falsas doutrinas, e prodígios de mentira, ou apenas falsos milagres, para enganar o povo, e os enganos diabólicos com que o estado anticristo tem sido apoiado, são notórias . As pessoas são descritas, que estão dispostos como os seus súditos. Seu pecado é este; Eles não amam a verdade, e por isso não acreditam, e eles ficaram satisfeitos com falsas noções. Deus os deixará para si próprios, então o pecado seguirá naturalmente, e os julgamentos espirituais estão ocorrendo, e punições eternas em seguida. Estas profecias foram, em grande medida, ver a passagem, e confirmar a verdade das Escrituras. Esta passagem exatamente concorda com o sistema do papado, uma vez que prevalece na Igreja Romana, e sob os papas de Roma. Mas, apesar de o filho de perdição for revelado, embora tenha oposto e exaltou-se, acima de tudo que é chamado de Deus, ou se adora, e falou e agiu como, se ele fosse um deus na terra, e proclamou seu orgulho insolente, e apoiou seus delírios, encontrando-se os milagres e todos os tipos de fraudes, ainda que o Senhor ainda não totalmente destruída-lo com o esplendor da sua vinda, e outras profecias que continuam a ser cumpridas antes que venha o fim.
 

2Th 2:5-12 - Something hindered or withheld the man of sin. It is supposed to be the power of the Roman empire, which the apostle did not mention more plainly at that time. Corruption of doctrine and worship came in by degrees, and the usurping of power was gradual; thus the mystery of iniquity prevailed. Superstition and idolatry were advanced by pretended devotion, and bigotry and persecution were promoted by pretended zeal for God and his glory. This mystery of iniquity was even then begun; while the apostles were yet living, persons pretended zeal for Christ, but really opposed him. The fall or ruin of the antichristian state is declared. The pure word of God, with the Spirit of God, will discover this mystery of iniquity, and in due time it shall be destroyed by the brightness of Christ






Norway

FACEBOOK

Participe de nossa rede facebook.com/osreformadoresdasaude

Novidades, e respostas das perguntas de nossos colaboradores

Comments   2

BUSCADAVERDADE

Visite o nosso canal youtube.com/buscadaverdade e se INSCREVA agora mesmo! Lá temos uma diversidade de temas interessantes sobre: Saúde, Receitas Saudáveis, Benefícios dos Alimentos, Benefícios das Vitaminas e Sais Minerais... Dê uma olhadinha, você vai gostar! E não se esqueça, dê o seu like e se INSCREVA! Clique abaixo e vá direto ao canal!


Saiba Mais


Tags

Homem do pecado, profecia, perseguição, volta de Cristo, fim dos tempos