Comfort

VIEW:53 DATA:01-04-2020
COMFORT, from late Lat. confortare, ‘to strengthen,’ ‘reinforce,’ denoted in old Eng. (a) physical, or (b) mental refreshment of an active kind (invigoration, encouragement)—obsolete meanings. In modern use it denotes (c) mental refreshment of the softer kind (consolation). Sense (a) appears in Gen_18:6, Jdg_19:5; Jdg_19:8, Son_2:5; (c) elsewhere in OT. In NT, ‘comfort’ usually represents a Gr. verb and noun, common in Paul, which include any kind of animating address; in this connexion the sense (b) prevails, as in Act_9:31; Act_16:40, Rom_1:12; Rom_15:4, 2Co_13:11 etc.; the tenderer signification (c) appears in Mat_5:4, 2Co_1:3 ff. etc. For the above Gr. noun, however, AV [Note: Authorized Version.] fourteen times writes ‘consolation’ (interchanging ‘comfort’ and ‘consolation’ in 2Co_1:3-7), alike in senses (b) and (c): this RV [Note: Revised Version.] replaces seven times (in Paul) by ‘comfort.’ ‘Comfort’ is also in AV [Note: Authorized Version.] the rendering of a second and rarer group of Gr. words denoting consolation (in sorrow): so in Joh_11:19; Joh_11:31, 1Co_14:3, and Php_2:1 (cf. AV [Note: Authorized Version.] and RV [Note: Revised Version.] ), 1Th_2:11; 1Th_5:14; the original of ‘comfort’ (soothing) in Col_4:11 is an isolated expression kindred to the last. ‘Of good comfort’ in Php_2:19 renders a fourth Gr. word = in good heart, cheerful; while ‘of good comfort’ in Mat_9:22 || = of good cheer in Mat_9:2 and elsewhere (so RV [Note: Revised Version.] here, and in Mar_10:49).
For OT and NT, comfort has its source in the tender love of God for His people, and for the individual soul; it is mediated (in the NT) by the sympathy of Christ, the visitings of the Holy Spirit, the help of brethren, and the hope of glory; it counteracts the troubles of life, and the discouragement of work for God: see esp. Joh_16:33, Rom_5:2-5, 2Co_1:3-7.
G. G. Findlay.
Hastings' Dictionary of the Bible
Edited by James Hastings, D.D. Published in 1909


See ENCOURAGEMENT.
Bridgeway Bible Dictionary by Don Fleming
PRINTER 1990.


kum?fẽrt (נחם, nāḥam; παρακαλέω, parakaléō): The New Testament word is variously translated, as ?comfort,? ?exhort,? ?beseech,? the exact translation to be determined by the context. Etymologically, it is ?to call alongside of,? i.e. to summon for assistance. To comfort is to cheer and encourage. It has a positive force wanting in its synonym ?console,? as it indicates the dispelling of grief by the impartation of strength. the Revised Version (British and American) has correctly changed the translation of paramuthéomai from the King James Version ?comfort,? to ?consolation.? So in the Old Testament, ?Comfort ye my people? (Isa_40:1) is much stronger than ?console,? which affords only the power of calm endurance of affliction, while the brightest hopes of the future and the highest incentives to present activity are the gifts of the Divine grace that is here bestowed.

International Standard Bible Encyclopedia
PRINTER 1915.





Norway

FACEBOOK

Participe de nossa rede facebook.com/osreformadoresdasaude

Novidades, e respostas das perguntas de nossos colaboradores

Comments   2

BUSCADAVERDADE

Visite o nosso canal youtube.com/buscadaverdade e se INSCREVA agora mesmo! Lá temos uma diversidade de temas interessantes sobre: Saúde, Receitas Saudáveis, Benefícios dos Alimentos, Benefícios das Vitaminas e Sais Minerais... Dê uma olhadinha, você vai gostar! E não se esqueça, dê o seu like e se INSCREVA! Clique abaixo e vá direto ao canal!


Saiba Mais

  • Image Nutrição
    Vegetarianismo e a Vitamina B12
  • Image Receita
    Como preparar a Proteína Vegetal Texturizada
  • Image Arqueologia
    Livro de Enoque é um livro profético?
  • Image Profecia
    O que ocorrerá no Armagedom?

Tags