"Batizado que foi Jesus, saiu logo da água; e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como uma pomba e vindo sobre ele;" Mat 3:16 (WH) baptisyeiv de o ihsouv euyuv anebh apo tou udatov kai idou hnewcyhsan oi ouranoi kai eiden pneuma yeou katabainon wsei peristeran ercomenon ep auton

"E logo, quando saía da água, viu os céus se abrirem, e o Espírito, qual pomba, a descer sobre ele;" Mar 1:10 (WH) kai euyuv anabainwn ek tou udatov eiden scizomenouv touv ouranouv kai to pneuma wv peristeran katabainon eiv auton

 

"e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e ouviu-se do céu esta voz: Tu és o meu Filho amado; em ti me comprazo." Luc 3:22 (WH) kai katabhnai to pneuma to agion swmatikw eidei wv peristeran ep auton kai fwnhn ex ouranou genesyai su ei o uiov mou o agaphtov en soi eudokhsa

"E João deu testemunho, dizendo: Vi o Espírito descer do céu como pomba, e repousar sobre ele." João 1:32 (WH) kai emarturhsen iwannhv legwn oti teyeamai to pneuma katabainon wv peristeran ex ouranou kai emeinen ep auton

Vemos que "pneuma" "pneuma" apresentou como "peristeran" "peristeran" pomba, notadamente encontramos em Mat 3:16 uma especificação do "pneuma" "pneuma" que é "pneuma yeou" "pneuma theou" "(folêgo, vento, espírito) de Deus", ao vermos Luc 3:22 temos "pneuma to agion" ((pneuma) espírito (to) o (agion) santo) somando Mat 3:16 e Luc 3:22 teriamos (espírito o santo de Deus), isso ocorre por causa da particula grega (to) que direciona a característica do (pneuma) espírito em questão, definindo-o com (agion) santo em Luc 3:22, por conseguinte temos em Mat 3:16, o possuidor (yeou) que é dele o "pneuma". Vemos que o "pneuma" nos textos, é o "pneuma yeou", descrito e diferênciado do "pneuma cristou" "pneuma cristou" espírito de Cristo

"Vós, porém, não estais na carne, mas no Espírito, se é que o Espírito de Deus habita em vós. Mas, se alguém não tem o Espírito de Cristo, esse tal não é dele." Rom 8:9 (WH) umeiv de ouk este en sarki alla en pneumati eiper pneuma yeou "espírito de Deus" oikei en umin ei de tiv pneuma cristou "espírito de Cristo" ouk ecei outov ouk estin autou

Vemos as diferênciações entre pneuma yeou "espírito de Deus" e pneuma cristou "espírito de Cristo", a pomba era portanto pneuma yeou "espírito de Deus", vemos em Luc 3:22 "pneuma to agion" ((pneuma) espírito (to) o (agion) santo) descrevendo a característica do (pneuma) espírito, somando portanto todos os textos especificamos que a pomba era (espírito o santo (separado) de Deus), de todos os espíritos este é o separado de Deus.

Veja Mais dados Novos Conteúdos