Lendo os textos em 1, vemos que o Filho de Deus "purifica de todo pecado"1, notadamente o termo purificar vem no posicionamento de "purificar de toda injustiça"1. Interessante encontrar que existe o termo perdoar "ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados"1, agora devemos entender se perdoar e purificar são palavras sinônimas.

Em hebreus fala sobre "purificará das obras mortas a vossa consciência"3. Vemos que o termo kaqarizw envolve o principio de não praticar novamente. Vejamos uma coisa interessante.

No texto em 1 encontramos "o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado."1, se tivermos a idéia de que, purificar significa cancelar o pecado, teríamos que após sermos purificados de "todo pecado."1, não temos mais pecado, mas o verso seguinte diz "Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós"4, veja se "todo pecado"1, foi cancelado como se tem pecado ainda. Ora é por que o termo kaqarizw não significa cancelar, e sim deixar de praticar, extrair a vontade de.

Vejamos a citação em relação a palavra no texto em 7, o termo "tirará"7, é o termo purificar do texto 1, veja por exemplo que Israel é purificado do sangue inocente quando mata aquele que praticou a ação. O que foi cancelado, o praticante, ou a prática que foi cometida. Se a pratica foi cancelada, então aquele que foi morto no assassinato iria ter que ressuscitar, o que não ocorre. Logo a purificação envolve a retirada daquele que pratica.

Assim os textos 1,3,4 continuam com a linearidade, ou seja quando o sangue de Cristo nos "nos purifica de todo pecado"1, ou seja mata o praticante8, para que não pratique mais o pecado, mas o pecado permanece pois, "Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós."4, logo podemos parar de cometer o pecado, mas ele já foi feito, e assim temos pecado, pois se o pecado tivesse sido cancelado, logo não teríamos pecado nenhum.

 

1. 1Jo 1:7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
1Jo 1:9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.

2. {2511} kaqarizw (Hellenistic for kaqairw , which classic writings use); Attic future (cf. Buttmann, 37 (32); Winer"s Grammar, sec. 13, 1 c.; WH"s Appendix, p. 163) kaqariw ( Hebrews 9:14); 1 aorist ekaqarisa (see below); present passive kaqarizomai ; 1 aorist passive ekaqarisqhn ; perfect passive participle kekaqarismenov ( Hebrews 10:2 T Tr WH; on the forms ekaqerisqh , T WH in Matthew 8:3; Mark 1:42 ( ekaqerisen , Tr in Acts 10:15; 11:9) and kekaqerismenov Lachmann in Hebrews 10:2, cf. (Tdf. Proleg., p. 82; WH"s Appendix, p.150); Sturz, Deuteronomy dial. Maced. etc., p. 118; Delitzsch on Hebrews 10:2; Krüger, Part ii. sec. 2, 2, 6, p. 4; (Buttmann, 29 (25f); Winer"s Grammar, 43)); ( kaqarov ; the Septuagint mostly for rhæfi ;
1. "to make clean, to cleanse"; a. from physical stains and dirt: e.g. utensils, Matthew 23:25 (figuratively, Matthew 23:26); Luke 11:39; food, Mark 7:19; tina , a leper, "to cleanse by curing," Matthew 8:2f; 10:8; 11:5; Mark 1:40-42; Luke 4:27; 5:12f; 7:22; 17:14,17 ( Leviticus 14:8); "to remove by cleansing": hJlepra ekaqarisqh , Matthew 8:3 ( kaqarieiv to aJimato anaition ex Israhl , Deuteronomy 19:13; ekaqarize thn peri tauta sunhqeian , the custom of marrying heathen women, Josephus, Antiquities 11, 5, 4; kaqairein aJima , Homer, Iliad 16, 667; cf. ekkaqairw ). b. in a moral sense; [^a]. "to free from the defilement of sin and from faults; to purify from wickedness": eJautonapo molusmou sarkov , 2 Corinthians 7:1; th pistei tav kardiav , Acts 15:9 ( kardian apo aJmartiav , Sir. 38:10); tav ceirav , to abstain in future from wrong-doing, James 4:8. [^b]. "to free from the guilt of sin, to purify": tina apo pashv aJmartiav , 1 John 1:7; ( tina apo pashv adikiav , 1 John 1:9); thn suneidhsin apo nekrwn ergwn , Hebrews 9:14; thn ekklhsian tw loutrw tou uJdatov (instrumental dative), Ephesians 5:26; laon eJautw , Titus 2:14. [^g]. "to consecrate by cleansing or purifying": ti en tini , dative of instrumentality (Winer"s Grammar, 388 (363)), Hebrews 9:22; equivalent to "to consecrate, dedicate," ti tini (dative of instrumentality), ibid. 23.
2. "to pronounce clean" in a levitical sense: Acts 10:15; 11:9 ( Leviticus 13:13,17,23,28). (Compare: diakaqarizw .)* Thayer"s Greek-English Lexicon ,Volume 1 - Alpha-Kappa ,By Joseph Thayer

3. Heb 9:14 quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará das obras mortas a vossa consciência, para servirdes ao Deus vivo?

4. 1Jo 1:8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.

5. Deu 19:13 οὐ φείσεται ὁ ὀφθαλμός σου ἐπ᾿ αὐτῷ, καὶ καθαριεῖς τὸ αἷμα τὸ ἀναίτιον ἐξ Ισραηλ, καὶ εὖ σοι ἔσται.

6.Deu 19:13 לא־תחוס עינך עליו ו×"ערת דם־הנקי מישׂראל וטו×" לך׃

7. Deu 19:11 Mas se alguém, odiando a seu próximo e lhe armando ciladas, se levantar contra ele e o ferir de modo que venha a morrer, e se acolher a alguma destas cidades, Deu 19:12 então os anciãos da sua cidade, mandando tirá-lo dali, o entregarão nas mãos do vingador do sangue, para que morra.
Deu 19:13 O teu olho não terá piedade dele; antes tirarás de Israel o sangue inocente, para que te vá bem.

8. 2Co 5:17 Pelo que, se alguém está em Cristo, nova criatura é; as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.

Veja Mais dados Novos Conteúdos