4.9.1. QEW - Adulteração sobre ofertas

"...Ofertas; é essa a única maneira em que nos é possí­vel manifestar nossa gratidão e amor a Deus. E não proveu outro."

AE 18

Neste texto supoem que o livro seja AE (Administração Eficaz) 18, podemos dizer que AE é uma compilação de textos de Ellen G. White feitos pós morte, relacionamos o livro a CSM 18 (conselho sobre mordomia) ou em inglês CS Counsels on Stewardship (1940), Como não aprecio compilações póstumas estarei trabalhando com os textos das revistas na integra, que se encontram no fim do texto como apêndice.

Usando um texto de referência supondo ser o AE 18, utilizamos {RH, December 6, 1887 par. 15} que pode se ver no apêndice 14.6

     The Lord does not need our offerings. We cannot enrich him by our gifts. Says the psalmist: "All things come of thee, and of thine own have we given thee." Yet God permits us to show our appreciation of  his mercies by self-sacrificing efforts to extend the same to others. This is the only way in which it is possible for us to manifest our gratitude and love to God. He has provided no other.

O Senhor não necessita de nossas ofertas. Nós não podemos enriquece-lo com as nossas dádivas. Diz o salmista: "Todas as coisas vem de Ti, e de Ti próprio temos nos dado a tu." I Crôn. 29:14. Ainda Deus permite nos mostrar nossa apreciação de suas misericórdias pelo sacrifí­cio de sí­ próprio esforçando para estender o mesmo para outros. Esse é o unico caminho no qual é possí­vel para nós manifestar nossa gratidão e amor para Deus. Ele não proveu nenhum outro. Review and Herald, 6 de dezembro de 1887."

A idéia em questão é a relativo ao texto abaixo.

Mat 25:34 Então dirá o Rei aos que estiverem à sua direita: Vinde, benditos de meu Pai. Possuí­ por herança o reino que vos está preparado desde a fundação do mundo;

Mat 25:35 porque tive fome, e me destes de comer; tive sede, e me destes de beber; era forasteiro, e me acolhestes;

Mat 25:36 estava nu, e me vestistes; adoeci, e me visitastes; estava na prisão e fostes ver-me.

Mat 25:37 Então os justos lhe perguntarão: Senhor, quando te vimos com fome, e te demos de comer? ou com sede, e te demos de beber?

Mat 25:38 Quando te vimos forasteiro, e te acolhemos? ou nu, e te vestimos?

Mat 25:39 Quando te vimos enfermo, ou na prisão, e fomos visitar-te?

Mat 25:40

E responder-lhes-á o Rei: Em verdade vos digo que, sempre que o fizestes a um destes meus irmãos, mesmo dos mais pequeninos, a mim o fizestes.

Sobre a alteração

O texto do envelope em questão possivelmente cita AE (administração Eficaz)(2002), no livro AE, na pagina 18 encontramos ".... é essa a única maneira em que nos é possí­vel manifestar nossa gratidão e amor a Deus. E não proveu outro."(cópia do livro), mas não se encontra "... ofertas; é essa a única maneira em que nos é possí­vel manifestar nossa gratidão e amor a Deus. E não proveu outro."(adulteração).

Definimos adulteração por dois motivos, primeiro a colocação da palavra "... ofertas;" que não ocorre no livro AE da forma que está, veja que temos um ";" após "ofertas", o texto foi colocado entre "", como se referindo que todo o texto esteja escrito desta forma, poderiamos por exemplo tentar ludibriar o leitor usando a seguinte regra "... ofertas.... é essa a única maneira em que nos é possí­vel manifestar nossa gratidão e amor a Deus. E não proveu outro." (forma correta de escrever mas que leva a ambiguidade, não definindo propriamente uma adulteração), desta forma seguimos regras para definir o texto, mas que ludibria o leitor por possuir duas "..." antes e dopois da palavra "ofertas" não definindo o que vem depois ou antes da palavra, dando a imaginação ao leitor que a palavra esta diretamente ligada ao texto o que é inverí­dico. veja que não se encontra ";" que é fator de adulteração.

Outro fator de adulteração é a alteração do termo "é" maiúsculo que vem após um "." para o termo "é" minúsculo para se equilibrar com o ";" que não existe no texto. Vemos portanto atravez dos fatos que as alterações são intencionais e não fruto de um erro datilográfico.

O termo "ofertas" foi acrescido gerando uma idéia inverí­dica do texto, foi utilizado ";", para dar a í­deia da proximidade da palavra "ofertas" em relação a oração a frente, e foi modificado o termo "é" para "é" para poder se adequar ao termo "ofertas;" colocado.

Um conselho é que sejamos bereanos, pois.

2Ti 3:12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.

2Ti 3:13

Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.

 

 

1. RH, December 6, 1887

December 6, 1887 Our Missions in Europe.
-
By Mrs. E. G. White.
-

     A great work is committed to those who present the truth in Europe. "No branch of our work has a more important field that the Central European Mission. There are France and Germany, with their great cities and teeming population. There are Italy, Spain, and Portugal, after so many centuries of darkness, freed from Romish tyranny, and opened to the word of God--opened to receive the last message of warning to the world. There are Holland, Austria, Roumania, Turkey, Greece, and Russia, the home of millions upon millions, whose souls are as precious in the sight of God as our own, who know nothing of the special truths for this time. The population comprised within the limits of this mission alone is four times that of the United States. {RH, December 6, 1887 par. 1}

     A good work has already been done in these countries. There are those who have received the truth, scattered as light-bearers in almost every land. We have nearly three hundred Sabbathkeepers in Switzerland. There are little companies in France, Germany, and Italy, and two hundred souls in Russia, who are obeying God

Veja Mais dados Novos Conteúdos