2ki_13:20-21

2Ki_13:20

2Ki_13:20

Código 2Ki_13-20

VIEW:155 DATA:2020-03-20
20 *Greek OT)  καὶ ἀπέθανεν Ελισαιε, καὶ ἔθαψαν αὐτόν. καὶ μονόζωνοι Μωαβ ἦλθον ἐν τῇ γῇ ἐλθόντος τοῦ ἐνιαυτοῦ·
21 *Greek OT)  καὶ ἐγένετο αὐτῶν θαπτόντων τὸν ἄνδρα καὶ ἰδοὺ εἶδον τὸν μονόζωνον καὶ ἔρριψαν τὸν ἄνδρα ἐν τῷ τάφῳ Ελισαιε, καὶ ἐπορεύθη καὶ ἥψατο τῶν ὀστέων Ελισαιε καὶ ἔζησεν καὶ ἀνέστη ἐπὶ τοὺς πόδας αὐτοῦ. --

20 *Greek OT+)  καιG2532 CONJ απεθανενG599 V-AAI-3S ελισαιεN-PRI καιG2532 CONJ εθαψανG2290 V-AAI-3P αυτονG846 D-ASM καιG2532 CONJ μονοζωνοιN-NPM μωαβN-PRI ηλθονG2064 V-AAI-3P ενG1722 PREP τηG3588 T-DSF γηG1065 N-DSF ελθοντοςG2064 V-AAPGS τουG3588 T-GSM ενιαυτουG1763 N-GSM
21 *Greek OT+)  καιG2532 CONJ εγενετοG1096 V-AMI-3S αυτωνG846 D-GPM θαπτοντωνG2290 V-PAPGP τονG3588 T-ASM ανδραG435 N-ASM καιG2532 CONJ ιδουG2400 INJ ειδονG3708 V-AAI-3P τονG3588 T-ASM μονοζωνονN-ASM καιG2532 CONJ ερριψανV-AAI-3P τονG3588 D-ASM ανδραG435 N-ASM ενG1722 PREP τωG3588 T-DSM ταφωG5028 N-DSM ελισαιεN-PRI καιG2532 CONJ επορευθηG4198 V-API-3S καιG2532 CONJ ηψατοG680 V-AMI-3S τωνG3588 T-GPN οστεωνG3747 N-GPN ελισαιεN-PRI καιG2532 CONJ εζησενG2198 V-AAI-3S καιG2532 CONJ ανεστηG450 V-AAI-3S επιG1909 PREP τουςG3588 T-APM ποδαςG4228 N-APM αυτουG846 D-GSM

20 *Hebrew OT)  וימת אלישׁע ויקברהו וגדודי מואב יבאו בארץ בא שׁנה׃
21 *Hebrew OT)  ויהי הם קברים אישׁ והנה ראו את־הגדוד וישׁליכו את־האישׁ בקבר אלישׁע וילך ויגע האישׁ בעצמות אלישׁע ויחי ויקם על־רגליו׃

20 *Hebrew OT+)  וימתH4191 אלישׁעH477 ויקברהוH6912 וגדודיH1416 מואבH4124 יבאוH935 בארץH776 באH935 שׁנה׃H8141
21 *Hebrew OT+)  ויהיH1961 הםH1992 קבריםH6912 אישׁH376 והנהH2009 ראוH7200 אתH853 הגדודH1416 וישׁליכוH7993 אתH853 האישׁH376 בקברH6913 אלישׁעH477 וילךH1980 ויגעH5060 האישׁH376 בעצמותH6106 אלישׁעH477 ויחיH2421 ויקםH6965 עלH5921 רגליו׃H7272

20 *KJV)  And Elisha died, and they buried him. And the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year.
21 *KJV)  And it came to pass, as they were burying a man, that, behold, they spied a band of men; and they cast the man into the sepulchre of Elisha: and when the man was let down, and touched the bones of Elisha, he revived, and stood up on his feet.

20 *KJV+)  And ElishaH477 died,H4191 and they buriedH6912 him. And the bandsH1416 of the MoabitesH4124 invadedH935 the landH776 at the coming inH935 of the year.H8141
21 *KJV+)  And it came to pass,H1961 as theyH1992 were buryingH6912 a man,H376 that, behold,H2009 they spiedH7200

20 *YLT)  And Elisha dieth, and they bury him, and troops of Moab come in to the land, at the coming in of the year,
21 H853) a bandH1416 of men; and they castH7993

20 *Latin)  mortuus est ergo Heliseus et sepelierunt eum latrunculi quoque de Moab venerunt in terra in ipso anno
21 H853) the manH376 into the sepulchreH6913 of Elisha:H477 and when the manH376 was let down,H1980 and touchedH5060 the bonesH6106 of Elisha,H477 he revived,H2421 and stood upH6965 onH5921 his feet.H7272

20 *Portuguese JFAA)  Morreu Eliseu, e o sepultaram. Ora, bandos dos moabitas costumavam invadir a terra, à entrada do ano.
21 *YLT)  and it cometh to pass, they are burying a man, and lo, they have seen the troop, and cast the man into the grave of Elisha, and the man goeth and cometh against the bones of Elisha, and liveth, and riseth on his feet.

20 *Portuguese JFAC)  Depois, morreu Eliseu, e o sepultaram. Ora, as tropas dos moabitas invadiam a terra, à entrada do ano.
21 *Latin)  quidam autem sepelientes hominem viderunt latrunculos et proiecerunt cadaver in sepulchro Helisei quod ambulavit et tetigit ossa Helisei et revixit homo et stetit super pedes suos

20 *NVI)  Então Eliseu morreu e foi sepultado. Ora, tropas moabitas costumavam entrar no país em todas as primaveras.
21 *Portuguese JFAA)  Sucedeu que, enquanto alguns enterravam um homem, eis que viram um bando; então, lançaram o homem na sepultura de Eliseu; e, logo que o cadáver tocou os ossos de Eliseu, reviveu o homem e se levantou sobre os pés.

20 *Spanish RV)  Y murió Eliseo, y sepultáronlo. Entrado el año vinieron partidas de Moabitas á la tierra.
21 *Portuguese JFAC)  E sucedeu que, enterrando eles um homem, eis que viram um bando e lançaram o homem na sepultura de Eliseu; e, caindo nela o homem e tocando os ossos de Eliseu, reviveu e se levantou sobre os seus pés.

20 *Spanish RV+)  Y murióH4191 EliseoH477, y sepultáronloH6912. EntradoH935 el añoH8141 vinieronH935 partidasH1416 de MoabitasH4124 á la tierraH776.
21 *NVI)  Certa vez, enquanto alguns israelitas sepultavam um homem, viram de repente uma dessas tropas; então jogaram o corpo do homem no túmulo de Eliseu e fugiram. Assim que o cadáver encostou nos ossos de Eliseu, o homem voltou à vida e se levantou.


Comments   0


Norway

FACEBOOK

Participe de nossa rede

Novidades, e respostas das perguntas de nossos colaboradores

clique aqui

Comments   2

Novidades

Visite o nosso canal youtube.com/buscadaverdade e se INSCREVA agora mesmo! Lá temos uma diversidade de temas interessantes sobre: Saúde, Receitas Saudáveis, Benefícios dos Alimentos, Benefícios das Vitaminas e Sais Minerais... Dê uma olhadinha, você vai gostar! E não se esqueça, dê o seu like e se INSCREVA! clique aqui


Saiba Mais

  • Image Nutrição
    Vegetarianismo e a Vitamina B12
  • Image Receita
    Como preparar a Proteína Vegetal Texturizada
  • Image Arqueologia
    Livro de Enoque é um livro profético?
  • Image Profecia
    O que ocorrerá no Armagedom?

Tags

tag