Joh_20:23

Joh_20:23

Joh_20:23

Código Joh_20-23

VIEW:316 DATA:2020-03-20
Joh_20:23
(*Greek NT)  ἄν τινων ἀφῆτε τὰς ἁμαρτίας, ἀφίενται αὐτοῖς· ἄν τινων κρατῆτε, κεκράτηνται .
(*Greek NT BYZ+)  αν G302 PRT τινων G5100 X-GPM αφητε G863 V-2AAS-2P τας G3588 T-APF αμαρτιας G266 N-APF αφιενται G863 V-PPI-3P αυτοις G846 P-DPM αν G302 PRT τινων G5100 X-GPM κρατητε G2902 V-PAS-2P κεκρατηνται G2902 V-RPI-3P
(*Greek NT TR)  αν τινων αφητε τας αμαρτιας αφιενται αυτοις αν τινων κρατητε κεκρατηνται
(Greek NT TR+)  αν G302 PRT τινων G5100 X-GPM αφητε G863 V-2AAS-2P τας G3588 T-APF αμαρτιας G266 N-APF αφιενται G863 V-PPI-3P αυτοις G846 P-DPM αν G302 PRT τινων G5100 X-GPM κρατητε G2902 V-PAS-2P κεκρατηνται G2902 V-RPI-3P
(*Greek NT WH+)  αν G302 PRT τινων G5100 X-GPM αφητε G863 V-2AAS-2P τας G3588 T-APF αμαρτιας G266 N-APF αφεωνται G863 V-RPI-3P αυτοις G846 P-DPM αν G302 PRT τινων G5100 X-GPM κρατητε G2902 V-PAS-2P κεκρατηνται G2902 V-RPI-3P

King James Version This is the 1769
(KJV)  Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained .
(KJV+)  Whose soever G5100 G302 sins G266 ye remit, G863 they are remitted G863 unto them; G846 and whose soever G5100 G302 sins ye retain, G2902 they are retained . G2902
(YLT)  if of any ye may loose the sins, they are loosed to them; if of any ye may retain, they have been retained .'

Latin Vulgate Jerome's Latin Vulgate This is the 409
(Latin)  quorum remiseritis peccata remittuntur eis quorum retinueritis detenta sunt

Portuguese João Ferreira de Almeida Atualizada Published in 1877
(Portuguese JFAA)  Se de alguns perdoardes os pecados, são-lhes perdoados; se lhos retiverdes, são retidos .
(*Portuguese JFAC)  Àqueles a quem perdoardes os pecados, lhes são perdoados; e, àqueles a quem os retiverdes, lhes são retidos .
(NVI)  Se perdoarem os pecados de alguém, estarão perdoados; se não os perdoarem, não estarão perdoados".

Spanish Reina-Valera Published in 1909
(Spanish RV)  A los que remitiereis los pecados, les son remitidos: á quienes los retuviereis, serán retenidos .
(*Spanish RV+)  A los G5100 que remitiereis G863 los G3588 pecados G266, les G846 son remitidosG863: á quienes G5100 los retuviereis G2902, serán retenidos G2902 .(*
Treasury of Scriptural Knowledge
by Canne, Browne, Blayney, Scott, and others, with introduction by R. A. Torrey. Published in 1834;

Mat_16:19, Mat_18:18; Mar_2:5-10; Act_2:38, Act_10:43, Act_13:38-39; 1Co_5:4; 2Co_2:6-10; Eph_2:20; 1Ti_1:20
The Cambridge Bible for Schools and Colleges
1882-1921;

Joh_20:23
Whose soever sins, &c.] This power accompanies the gift of the Spirit just conferred. It must be noticed (1) that it is given to the whole company present; not to the Apostles alone. Of the Apostles one was absent, and there were others who were not Apostles present: no hint is given that this power is confined to the Ten. The commission therefore in the first instance is to the Christian community as a whole, not to the Ministry alone.
It follows from this (2) that the power being conferred on the community and never revoked, the power continues so long as the community continues. While the Christian Church lasts it has the power of remitting and retaining along with the power of spiritual discernment which is part of the gift of the Spirit. That is, it has the power to declare the conditions on which forgiveness is granted and the fact that it has or has not been granted.
It should be noted (3) that the expression throughout is plural on both sides. As it is the community rather than individuals that is invested with the power, so it is classes of men rather than individuals on whom it is exercised. God deals with mankind not in the mass but with personal love and knowledge soul by soul. His Church in fulfilling its mission from Him, while keeping this ideal in view, is compelled for the most part to minister to men in groups and classes. The plural here seems to indicate not what must always or ought to be the case, but what generally is.
are remitted … are retained] Both verbs are perfects, though there is some doubt about the reading as regards the former. The force of the perfect is—‘are ipso facto remitted’—‘are ipso facto retained.’ When the community under the guidance of the Spirit has spoken, the result is complete.
retain] i.e. ‘hold fast,’ so that they do not depart from the sinner. The word occurs here only in this Gospel. In Revelation it is used of ‘holding fast doctrine,’ &c. (Joh_2:14-15; Joh_2:25, Joh_3:11; comp. 2Th_2:15).
Jamieson, Fausset and Brown Commentary
A Commentary, Critical and Explanatory, on the Old and New Testaments. Published in 1871;

John 20:23
Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them, etc. — In any literal and authoritative sense this power was never exercised by one of the apostles, and plainly was never understood by themselves as possessed by them or conveyed to them. (See Mat_16:19). The power to intrude upon the relation between men and God cannot have been given by Christ to His ministers in any but a ministerial or declarative sense - as the authorized interpreters of His word, while in the actings of His ministers, the real nature of the power committed to them is seen in the exercise of church discipline.
 

Comments   0


Norway

FACEBOOK

Participe de nossa rede

Novidades, e respostas das perguntas de nossos colaboradores

clique aqui

Comments   2

Novidades

Visite o nosso canal youtube.com/buscadaverdade e se INSCREVA agora mesmo! Lá temos uma diversidade de temas interessantes sobre: Saúde, Receitas Saudáveis, Benefícios dos Alimentos, Benefícios das Vitaminas e Sais Minerais... Dê uma olhadinha, você vai gostar! E não se esqueça, dê o seu like e se INSCREVA! clique aqui


Saiba Mais

  • Image Nutrição
    Vegetarianismo e a Vitamina B12
  • Image Receita
    Como preparar a Proteína Vegetal Texturizada
  • Image Arqueologia
    Livro de Enoque é um livro profético?
  • Image Profecia
    O que ocorrerá no Armagedom?

Tags

tag