MAW.This Old Eng. word for the stomach is used by AV [Note: Authorized Version.] in Deu_18:3, and by RV [Note: Revised Version.] in Jer_51:34. Coverdale tr. [Note: translate or translation.] 1Ki_22:34, A certayne man bended his bowe harde and shott the kynge of Israel betwene the mawe and the longes.
Hastings' Dictionary of the Bible
Edited by James Hastings, D.D. Published in 1909
mô (קבה, ḳēbhāh (compare קבה, ḳōbhāh, Num_25:8), כּרשׂ, kerēs; Septuagint ἔνυστρον, énustron): The first word means the maw or stomach of ruminants. It is derived from a root designating ?hollowed out.? It is mentioned alongside of the shoulder and the two cheeks of ox and sheep, which are the priest's share of any sacrifice brought by Israelites (Deu_18:3). Septuagint, where énustron corresponds to Attic ἤνυστρον, ḗnustron, denotes the fourth stomach or abomasum, which was considered as a delicacy, and was almost a national dish of the Athenians, just as tripe is of the Londoners. The parallel form ḳōbhāh is used for the body of a woman, which is being transfixed by a spear thrust in Num_25:8. The last word kerēs is found in a metaphorical sense: ?(Nebuchadrezzar) hath, like a monster, swallowed me up, he hath filled his maw with my delicacies? (Jer_51:34).
International Standard Bible Encyclopedia
PRINTER 1915.
Maw
(קֵבָה, kebah', hollow, only occurs in Deu_18:3), the rough ventricle or echinus of ruminating animals, which is the second of their four stomachs (Aristotle, Hist. anim. 2:17). So the Vulg., Onkelos, Saadias, and Kimahi interpret; but Josephus (Ant. 4:4), Philo (2:235, ed. Mang.), after the Sept. (ἔννυστρον, i.e. ἤννυστρον), understand the fourth stomach, or omaum, esteemed a great delicacy (like tripe) among the ancients (comp. Bochart, Hieroz. 1:571 ed. Lips.).
CYCLOPEDIA OF BIBLICAL, THEOLOGICAL AND ECCLESIASTICAL
press 1895.