PULSE (zçrôîm, Dan_1:12; zçrônîm, Dan_1:16 RVm [Note: Revised Version margin.] herbs, cf. Isa_61:11 EV [Note: English Version.] things that are sown) may have been any garden produce. The Eng. word pulse belongs to leguminous grains specially, but it is doubtful whether the meaning of the Heb. can be so restricted. In 2Sa_17:28 pulse is supplied after parched, but grain would be better. See also Food, § 3.
E. W. G. Masterman.
Hastings' Dictionary of the Bible
Edited by James Hastings, D.D. Published in 1909
Dan_1:12; Dan_1:16, zeronim, edible "seeds" or grain of any kind, barley, wheat, millet, vetches. Leguminous seeds roasted are still used in the East (compare 2Sa_17:28). Gesenius explains "vegetables grown from seeks, in general."
Fausset's Bible Dictionary
By Andrew Robert Fausset, co-Author of Jamieson, Fausset and Brown's 1888.
Pulse. (seeds). Pulse usually means peas, beans and the seeds that grow in pods. In the Authorized Version, it occurs only in Lam_1:12; Lam_1:16, as the translation of words, the literal meaning of which is "seeds" of any kind. Probably, the term denotes uncooked grain of any kind, as barley wheat, millet, vetches, etc.
Smith's Bible Dictionary
By Dr. William Smith.Published in 1863
קלי , Lev_23:14; 1Sa_17:17; 2Sa_17:28; a term applied to those grains or seeds which grow in pods, as beans, peas, vetches, &c, from פול , a bean. The Vulgate renders this kali in 2Sa_17:28, frixum cicer, parched peas. In Dan_1:12; Dan_1:16, the word זדעים , rendered pulse, may signify seeds in general.
Biblical and Theological Dictionary by Richard Watson
PRINTER 1849.
puls (זרעים, zērō‛ı̄m (Dan_1:12 margin, ?herbs?), זרענים, zēre‛ōnı̄m (Dan_1:16); compare זרוּע, zērūa‛, ?sowing seed? (Lev_11:37), and זרוּעים, zērū‛ı̄m, ?things sown? (Isa_61:11)): (1) In Dan_1:12, Dan_1:16, it must mean herbs or vegetables grown from seeds; a vegetable diet is what is implied. (2) In 2Sa_17:28, ?pulse? after ?parched? is not in the original, but is probably more correct than the translation in (1), as ?pulse? usually implies leguminous plants, peas, beans, etc.
International Standard Bible Encyclopedia
PRINTER 1915.
Pulse [BEANS]
The Popular Cyclopedia of Biblical Literature
by John Kitto.
Pulse
(זֵרַֹעים, zeroim, and זֵרְעֹנַים, zeronim; Sept. ὄσπρια; Theod. σπέρματα; Vulg. legumince) occurs only in the A.V. in Dan_1:12; Dan_1:16, as the translation of the above plural nouns, the literal meaning of which is seeds of anly kind. The food on which the four children thrived for ten days is perhaps not to be restricted to what we now understand by pulse, i.e. the grains of leguminous vegetables: the term probably includes edible seeds in general. Gesenius translates the words vegetables, herbs, such as are eaten in a half-fast, as opposed to flesh and more delicate food. Probably the term denotes uncooked grains of any kind, whether barley, wheat, millet, vetches, etc.
Our translators have also inserted in italics the word pulse as one of the parched sorts of provision which Barzillai brought to king David (2Sa_17:28). In this they are probably right. Leguminous seeds roasted are still used in the East; and in his commentary on Mat_21:12 Jerome mentions roasted chick-pease, along with raisins and apples, as the small-wares in which the huckster fruiterers used to deal: Frixum cicer, uveque passae, et poma diversi generis. Allusions in Plautus and Horace show that parched pease were a familiar article of diet among the poorer Romans.
CYCLOPEDIA OF BIBLICAL, THEOLOGICAL AND ECCLESIASTICAL
press 1895.