BABE.See Child.
Hastings' Dictionary of the Bible
Edited by James Hastings, D.D. Published in 1909
bāb:
(1) נער, na‛ar; παῖς, paı́s of a male infant 3 months old (Exo_2:6) translated elsewhere ?boy? or ?lad.?
(2) עולל, ‛ōlēl, תּעלוּלים, ta‛ălūlı̄m, in the general sense of ?child? (Psa_8:2; Psa_17:14; Isa_3:4).
(3) βρέφος, bréphos an unborn or newborn child (King James Version and the Revised Version (British and American) of Luk_1:41, Luk_1:44; Luk_2:12, Luk_2:16; 1Pe_2:2 and the Revised Version (British and American) of Luk_18:15 [AV ?infants?; Act_7:19 [King James Version, ?young children? and 2Ti_3:15 [King James Version, ?child?).
(4) νήπιος, nḗpios = Latin infans, ?a child that cannot speak.? (King James and the Revised Version (British and American) of Mat_11:25; Mat_21:16; Luk_10:21; Rom_2:20; 1Co_3:1; Heb_5:13) the same word is translated ?child,? plural ?children? (in the King James Version and the Revised Version (British and American) of 1Co_13:11; Gal_4:1, Gal_4:3; Eph_4:14) the verb nēpiázete is translated in the King James Version ?be ye children? and in the Revised Version (British and American) ?be ye babes? (1Co_14:20). Nēpios is used metaphorically of those who are like children, of simple and single minds, as opposed to the ?wise and understanding? (Mat_11:25 = Luk_10:21; compare 1Co_14:20). ?Babes in Christ? are men of little spiritual growth, carnal as opposed to spiritual (1Co_3:1; compare Heb_5:13; Eph_4:14). Nēpios is also used of a child as a minor or infant in the eye of the law (Gal_4:1, Gal_4:3).
International Standard Bible Encyclopedia
PRINTER 1915.
Heb_5:13 (a) This is typical of the child of GOD who has not grown in grace through the years, but must be fed on the simplest things of the Scriptures because he cannot understand the deep things of GOD. The same truth is found in 1Co_3:1-2.
Wilson's Dictionary of Bible Types
press 1957.
Babe
(עוֹלעֵל, olel', or עֹלָל, ola', so called from its petulance, Psa_8:2; Psa_17:14, elsewhere child or infant תִּעֲלוּלַים, taalulim', from the same root, Isa_3:4; once נִעִר, na'ar, Exo_2:6, usually a lad; Gr. βρέφος, prop. an unborn foetus, Luk_1:41; Luk_1:44, but also a very young child, Luk_2:12; Luk_2:16; 1Pe_2:2; νήπιον, strictly an infant [i.e. as yet unable to talk], but likewise used of children generally, Mat_11:25; Mat_21:16; Luk_10:21; Rom_2:10; 1Co_3:1; Heb_5:13). This term is used figuratively in Isa_3:4, to represent the succession of weak and wicked princes who reigned over the kingdom of Judah from the death of Josiah to the destruction of the city and Temple. In the New Testament, the term refers to those who are weak in the Christian faith and knowledge, being ignorant and inconstant: or being but just born again, begotten from above, they require that heavenly nourishment which is suited to their nature the sincere milk of the word (1Co_3:1; Heb_5:13; 1Pe_2:2). SEE CHILD.
CYCLOPEDIA OF BIBLICAL, THEOLOGICAL AND ECCLESIASTICAL
press 1895.