Muitos não conhecem o significado real do termo "casamento" e seus termos correlacionados, mas este texto poderá ajudá-lo a entender melhor o significado e a origem de algumas palavras neste contexto:

 Vemos que a palavra  "Patrimônio" vem do latim "patrimoniu" que quer dizer (patri, pai + monium, recebido) isto é, "recebido do pai". Já o termo  "matrimônio" tem sua origem no radical "mater" que quer dizer "mãe" e "mônio (monium)"que quer dizer "recebido", então seguindo o mesmo modelo lexical de "patrimônio" o termo "matrimônio" significa"recebido da mãe". Portanto, vemos que, os termos "patrimônio" e "matrimônio"e estão, historicamente, ligados ao conceito de herança.

 Vemos que a palavra  "casamento"  é derivada do termo "casa". Etimologicamente "casamento"  é  "formar casa".
"Marryage" vem do termo francês "marry" que significa "jovem marya", isto é " levar  jovem marya".

    Encontramos nas Escrituras vários termos correlacionados à casamento, união, dar-se... mas com origens e significados diferentes em que os tradutores determinaram com um só termo: "casamento", vejam:

 

    Em Cantares de Salomão encontramos:

"Temos uma irmã pequena, que ainda não tem seios; que faremos por nossa irmã, no dia em que ela for pedida em casamento?  Cantares 8:8

  •     No termo em Cantares de Salomão temos "casamento"  como o termo "marryage", isto é "levar uma jovem", mas não como "formar casa"  que deriva do termo "casamento",  como falamos anteriormente.

 

 

    Já no Livro de Daniel  encontramos:
"Quanto ao que viste do ferro misturado com barro de lodo, misturar-se-ão pelo casamento; mas não se ligarão um ao outro, assim como o ferro não se mistura com o barro. Daniel 2:43

  •     Já em Daniel temos que "casamento" como "semente" .זרע (Aramaic) -zera‛, diferentemente de "formar casa" que é "casamento", e  "marryage" que é "levar uma jovem".

 

  No Novo Testamento temos:

  "pois na ressurreição nem se casam nem se dão em casamento; mas serão como os anjos no céu." Mateus 22:30

  • Temos o termo "casam" ( γαμέω - gameō -gam-eh'-o) que quer dizer "unindo"  e temos o termo "casamento" (εκγαμίζω - ekgamizō - ek-gam-id'-zo) que significa "dar para unir". Todos procedem do termo (γάμος - gamos - gam'-os), que quer dizer "união" (Curtius, pg 546).

   

Assim, etimologicamente falando ( γαμέω - gameō -gam-eh'-o) "unindo" é diferente de "marryage" (levar uma jovem), que é  diferente de "casamento" ("unindo", derivado do termo "união" ou "unir"  que está ligado ao verso abaixo:

"Portanto deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e "unir-se-á" à sua mulher, e serão uma só carne." Genesis 2:24

  • Assim, ( γαμέω - gameō -gam-eh'-o) "unindo" , não está ligado etimologicamente nem a "casamento" nem a "marryage", e sim ligado a ação de "união". De forma que toda "união" é o fundamento de ( γαμέω - gameō -gam-eh'-o) que quer dizer "unindo". Quando lemos o texto:

 "Se a filha de um sacerdote se casar com um estranho, ela não comerá da oferta alçada das coisas sagradas. Levíticos 22:12

  • O termo "casar" em Levíticos é "unir", como está em Gênesis 2:24( γαμέω ). Assim a "união" entre um homem e uma mulher é o que erroneamente definem como "casamento" .

    Assim,  o termo correto para o conceito de relação entre homem e mulher é "união" , e essa união "união" ocorre quando se tornam "uma só carne". Qualquer outra coisa fora disso é uma instituição humana e relativo ao idealismo do homem. Assim, ao homem se "unir" a uma mulher se faz o termo "uma só carne" ( γαμέω ), determinado em Gênesis 2:24 por Deus.

Veja Mais dados Novos Conteúdos