Deus terminou sua obra de criação antes ou durante o sétimo dia?

    Muitas pessoas tentam anular as Escrituras apenas para serem contrários a pessoas que validam vigente os Dez Mandamentos, entre eles a santificação do sétimo dia.

    Para tal utilizam uma tradução de Gênesis 2:2 da versão João Ferreira de Almeida que diz "havendo Deus terminado no dia sétimo"1,2,3, assim dizem que Deus estava cumprindo a obra que tinha estipulado no sétimo dia. Ora, esse texto estaria contrário ao contido nos dez mandamentos que diz: "Pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, o mar e tudo o que neles existe, mas no sétimo dia descansou."5.

    As pessoas que buscam dizer que a obra de Deus não tinha sido concluída em seis dias está dizendo que a bíblia está contra  si mesma. De forma que uma pessoa que diz isso não está contra quem santifica o sétimo dia está contra toda a Escritura.

    Ora, então onde está o problema? Primeiro devemos ter o seguinte verso bíblico em mente "Seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso."6. Sendo assim, temos no mínimo dois homens mentirosos. O que defende que Deus não tenha completado sua obra em seis dias e o tradutor que traduziu errado.

    Se nós compararmos a tradução da João Ferreira de Almeida 1,2,3, com a Nova Versão Internacional 4, temos "Deus terminado no dia sétimo a sua obra"1,2,3, e "No sétimo dia Deus já havia concluído a obra que realizara"4, qual tradução está correta? Ora a NVI4, que diz "No sétimo dia Deus já havia concluído a obra que realizara"4.

    Mas não poderia o texto de Exôdo 20:115 estar traduzido errado? Ora, todas as versões citadas traduzem o texto por "Pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, o mar e tudo o que neles existe"5, portanto errado está a tradução de João Ferreira de Almeida 1,2,3, nesse caso apenas em Gênesis 2:2, pois a versão João Ferreira de Almeida traduz corretamente Exôdo 20:115.

    Mas podemos ainda observar outras traduções como a versão King James que traduz "No sétimo dia, Deus já havia terminado a obra que determinara"7. Ora, todos os textos traduzidos corretamente mostram que a Bíblia entre Gênesis 2:24, está de acordo com Exôdo 20:115. Portanto, dizer que Deus não tinha terminado sua obra no sexto dia é mentira.

    Se nós formos ler da Septuaginta8 temos "και" (então) "συνετελεσεν" (terminou) "ο" (isto), "θεος" (Deus), "εν" (então), "τη" (no), "ημερα" (dia), "τη" (no), "εκτη", (depois, fora deste dia), "τα" (ele), "εργα" (fez), "αυτου" (sozinho) "α", (a qual), "εποιησεν", (normalizou, determinou), "και" (então), "κατεπαυσεν" (descansar), "τη" (neste), "ημερα" (dia), "τη" (no), "εβδομη" (sétimo), "απο", (cessou), "παντων" (tudo), "των"(ele), "εργων" (fazia), "αυτου" (sozinho), "ων" (qual), "εποιησεν" (determinou).

    Assim temos novamente que Deus terminou  todas as coisas, e depois no dia fora do que terminou ele descansou. O termo "εκτη", determina que o descanso foi fora do dia em que ele terminou, assim no dia que ele terminou não era o sétimo dia. O que novamente mostra o equilíbrio de Gênesis 2:2, com Exôdo 20:11.

Para finalizar iremos ler o hebraico de Gênesis 2:2.

"ויכל" (cessou) "אלהים" (Deus), "ביום" (dia), "השׁביעי" (sétimo),  "מלאכתו" (trabalho), "אשׁר' (qual) "עשׂה" (fez) "וישׁבת" (intervalo), "ביום" (dia) "השׁביעי" (sétimo), "מכל" (todo) " מלאכתו" (serviço), "אשׁר" (o qual), " עשׂה׃" (fazia).

    O termo em hebraico diz "cessou Deus dia sétimo", "trabalho a qual fazia", "cessou dia sétimo todo serviço o qual fazia", O termo em hebraico determina não que Deus tenha trabalhado na obra que fazia no dia sétimo, e sim que parou no dia sétimo, o termo trabalho a qual fazia estava em referência não que estava no dia pois o termo "ויכל" (parou) não permite que o dia sétimo ainda tenha tido trabalho, visto as duas negativas,  "cessou sétimo dia de todo serviço". De forma que Deus não cessou no dia sétimo, Ele apenas cessou Deus e isso ocorria "dia sétimo" e não em um período do dia sétimo, e sim em todo período do dia sétimo. O texto não diz que havia período no dia sétimo em que Deus ainda se ocupava em sua obra. Diz sim que, o dia sétimo foi todo dia o dia de cessação da obra que Deus determinara. Notadamente podemos ver que no texto em hebraico, Deus parou com a obra que tinha determinado fazer, não diz que ele não fez mais nada. Diz que quando o dia sétimo é o intervalo (shabbath). Ou seja o texto em hebraico diz que existe um intervalo entre projetos, este é o sétimo dia.

    Portanto, podemos concluir que, Deus não trabalhou no projeto que estipulou fazer em seis dias, de forma que determinou que o sétimo dia seja um intervalo. Assim, não esta definindo que o intervalo seja 5 minutos ou 'n' minutos do sétimo dia, está dizendo que todo sétimo dia é intervalo. {"וישׁבת" (intervalo), "ביום" (dia) "השׁביעי" (sétimo), "מכל" (todo) " מלאכתו" (serviço),}. De forma que as Escrituras ficam com sua ordem lógica e coesa.

    Portanto,  uma pessoa que defende que Deus tenha ainda deixado obra sem fazer do sexto para o sétimo dia está em menor grau de análise em um estado de ignorância e em  maior grau em força preconceituosa contra alguém. Portanto, além de violar todo contexto bíblico ao determinar que Deus não tenha terminado a obra que havia decidido fazer por si mesmo em seis dias, viola, também, todos os conceitos de linearidade do texto.

    E por isso as versões atuais traduzem corretamente o texto bíblico. Alguns teólogos definem o texto e podem ser lidos nas referências10,11,12,13,14.

 

  1.  Versão: Português: João Ferreira de Almeida Revista e Atualizada
    Gênesis 2:2 E, havendo Deus terminado no dia sétimo a sua obra, que fizera, descansou nesse dia de toda a sua obra que tinha feito.

  2. Versão: Português: João Ferreira de Almeida Atualizada
    Gênesis 2:2 Ora, havendo Deus completado no dia sétimo a obra que tinha feito, descansou nesse dia de toda a obra que fizera.

  3. Versão: Português: João Ferreira de Almeida Corrigida e Revisada, Fiel
    Gênesis 2:2 E havendo Deus acabado no dia sétimo a obra que fizera, descansou no sétimo dia de toda a sua obra, que tinha feito.

  4. Versão: Português: Nova Versão Internacional
    Gênesis 2:2 No sétimo dia Deus já havia concluído a obra que realizara, e nesse dia descansou.

  5.  Versão: Português: João Ferreira de Almeida Revista e Atualizada
    Êxodo 20:11 porque, em seis dias, fez o SENHOR os céus e a terra, o mar e tudo o que neles há e, ao sétimo dia, descansou; por isso, o SENHOR abençoou o dia de sábado e o santificou.
    Versão: Português: João Ferreira de Almeida Atualizada
    Êxodo 20:11 Porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, o mar e tudo o que neles há, e ao sétimo dia descansou; por isso o Senhor abençoou o dia do sábado, e o santificou.
    Versão: Português: João Ferreira de Almeida Corrigida e Revisada, Fiel
    Êxodo 20:11 Porque em seis dias fez o SENHOR os céus e a terra, o mar e tudo que neles há, e ao sétimo dia descansou; portanto abençoou o SENHOR o dia do sábado, e o santificou.
    Versão: Português: Nova Versão Internacional
    Êxodo 20:11 Pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, o mar e tudo o que neles existe, mas no sétimo dia descansou. Portanto, o Senhor abençoou o sétimo dia e o santificou.

  6. Versão: Português: Nova Versão Internacional
    Romanos 3:4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso. Como está escrito: “Para que sejas justificado nas tuas palavras e prevaleças quando fores julgado” [9].

  7. Bíblia King James Atualizada
    No sétimo dia, Deus já havia terminado a obra que determinara; nesse dia descansou de todo o trabalho que havia realizado.

  8. Gen 2:2 καιG2532 CONJ συνετελεσενG4931 V-AAI-3S οG3588 T-NSM θεοςG2316 N-NSM ενG1722 PREP τηG3588 T-DSF ημεραG2250 N-DSF τηG3588 T-DSF εκτηG1622 A-DSF ταG3588 T-APN εργαG2041 N-APN αυτουG846 D-GSM αG3739 R-APN εποιησενG4160 V-AAI-3S καιG2532 CONJ κατεπαυσενG2664 V-AAI-3S τηG3588 T-DSF ημεραG2250 N-DSF τηG3588 T-DSF εβδομηG1442 A-DSF αποG575 PREP παντωνG3956 A-GPN τωνG3588 T-GPN εργωνG2041 N-GPN αυτουG846 D-GSM ωνG3739 R-GPN εποιησενG4160 V-AAI-3S

  9. Gen 2:2 ויכלH3615 אלהיםH430 ביוםH3117 השׁביעיH7637 מלאכתוH4399 אשׁרH834 עשׂהH6213 וישׁבתH7673 ביוםH3117 השׁביעיH7637 מכלH3605 מלאכתוH4399 אשׁרH834 עשׂה׃H6213
    Gen 2:3 ויברךH1288 אלהיםH430 אתH853 יוםH3117 השׁביעיH7637 ויקדשׁH6942 אתוH853 כיH3588 בו שׁבתH7673 מכלH3605 מלאכתוH4399 אשׁרH834 בראH1254 אלהיםH430 לעשׂות׃H6213

  10. *Albert Barnes:
    “Tendo terminado no dia sétimo. - Terminar um trabalho, na concepção hebraica, é cessá-lo, tê-lo acabado. ‘No sétimo dia’. O sétimo dia é distinguido de todos os dias anteriores por sendo ele próprio o tema da narrativa. Na ausência de qualquer trabalho neste dia, o Eterno Se ocupa com o próprio dia, e faz quatro coisas em referência ao mesmo. Primeiro, ele cessou Sua obra que fizera. Em segundo lugar, Ele descansou. Por isso é indicado que o Sua empreendimento foi cumprido. Quando nada mais resta a ser feito, o agente Criador é descansa satisfeito. O descanso de Deus não decorre de cansaço, mas da conclusão de Sua tarefa. Ele obtém refrigério, não pela recuperação da Sua força, mas pela satisfação de ter diante de Si uma bem concluído. Exo. 31:17”.

  11. * Adam Clarke:
    “É opinião geral da Sagrada Escritura que Deus concluiu toda a criação em seis dias, e descansou no sétimo! dando-nos um exemplo de que deveríamos trabalhar seis dias e descansar no sétimo de todos os exercícios manuais. É digno de nota que a Septuaginta, a versão siríaca e a samaritana, rezam sexto dia em vez de sétimo; e isto devia ser considerado o correto sentido, o que parece destas versões ter sido inicialmente o conteúdo do texto hebraico. Como a palavra sexto veio a ser alterada para sétimo pode ser facilmente imaginado por esta circunstância. É muito provável que em tempos antigos todos os numerais eram representados por letras, e não por palavras em plena extensão. Este é o caso na maioria dos antigos manuscritos gregos e latinos, e em quase todos os escritos rabínicos. Quando essas letras numerais foram mudadas para palavras em plena extensão, duas letras quase semelhantes poderiam ser confundidas entre si; ו vau que representa seis, ז zain para sete; quão fácil é confundir essas letras entre si quando escrevendo as palavras em plena extensão, e assim dar origem ao texto na forma em questão”.

  12. * John Gill:
    “Não que Deus realizou alguma coisa no sétimo dia, ou completou qualquer parte do Seu trabalho nesse dia, porque daí não poderia ser dito que Ele descansou de toda a sua obra, como subseqüentemente é dito duas vezes ter feito; e em virtude dessa aparente dificuldade a Septuaginta, a versão samaritana, e a siríaca trazem “no sexto dia”. . . . Josefo observa que Moisés disse que o mundo, e todas as coisas nele, foram feitos naqueles seis dias, e indubitavelmente assim se deu; e foi tudo completado no sexto dia, como aparece no último verso do capítulo precedente. . .”

  13. * Keil and Delizsch:
    “O ato de cessar por si já fazia parte da conclusão da obra . . . Assim como um artífice humano completa seu trabalho apenas quando o traz a seu ideal e cessa de nele atuar, igualmente num sentido infinitamente mais elevado, Deus completou a criação do mundo com todos os seus habitantes por cessar a produzir qualquer coisa nova, e entrado no repouso de Seu eterno e todo-suficiente ser . . . Assim, o cessar de criar é chamado descanso em Êxo. 20:11, e o obter refrigério em Êxo. 31:17”.

  14. * Treasury of Scriptural Knowledge:
    “A LXX (Septuaginta), versão siríaca e o texto samaritano rezam sexto dia, que é provavelmente a correta leitura, como ו [Strong, vb. H2053], que tem o sentido de seis, e poderia facilmente ser mudado para ז, que denota sete”.
     

Rubens Caputo

 

--------------------------------------------------------

God finished his work of creation before or during the seventh day?

 

    Many people try to undo the Scriptures only to be opposed to people who force validate the Ten Commandments, including the sanctification of the seventh day.


    To use such a translation of Genesis 2: 2 King James version says "when God finished on the seventh day" 1,2,3, so they say that God was doing the work that had stipulated the seventh day. Now this would be contrary to the text contained in the Ten Commandments that says, "For in six days the Lord made heaven and earth, the sea and all that is in them, but on the seventh day he rested." 5.


    People who seek to say that God's work had not been completed in six days is saying that the Bible is against itself. So that a person who says it is not against who sanctifies the seventh day is against all Scripture.


    Well, then where is the problem? First we have the following biblical verse in mind, "Let God be true and every man a liar." 6. Thus we have at least two liars. What holds that God has not completed his work in six days and the translator who translated wrong.
    If we compare the translation of the King James 1,2,3, with the New International Version 4, we have "on the seventh day God ended his work" 1,2,3, and "On the seventh day God had finished work he had done "4, which translation is correct? Now the NVI4, which says "On the seventh day God had finished the work he had done" 4.


    But could not the text of Exodus 20: 115 to be translated wrong? Now, all the aforementioned versions translate the text for "For in six days the Lord made heaven and earth, the sea and all that is in them" 5, so wrong is the translation of the King James 1,2,3 in this case only in Genesis 2: 2, as the King James Version correctly translates Exodus 20: 115.


    But we can still observe other translations like the King James version which translates to "On the seventh day God had finished the work he had determined" 7. Now all the texts translated correctly show that the Bible from Genesis 2:24, is according to Exodus 20: 115. Therefore, to say that God had not finished his work on the sixth day is a lie.


    If we are reading the Septuaginta8 have "και" (then) "συνετελεσεν" (finished) "ο" (that), "θεος" (God), "εν" (then), "τη" (no), "ημερα" (day), "τη" (no), "εκτη" (later out of this day), "τα" (it), "εργα" (did), "αυτου" (alone) "α" (which ) "εποιησεν" (normalized determined) "και" (then) "κατεπαυσεν" (rest) "τη" (this) "ημερα" (day) "τη" (no), "εβδομη" (seventh), "απο" (stopped), "παντων" (all), "των" (it), "εργων" (did), "αυτου" (alone), "ων" (which), "εποιησεν" (determined).


    So we again that God finished all things, and then on out of which ended he rested. The term "εκτη" determines that rest was out of the day he finished, so the day he finished was not the seventh day. What again shows the balance of Genesis 2: 2 with Exodus 20:11.
Finally we will read the Hebrew of Genesis 2: 2.
"ויכל" (stopped) "אלהים" (God), "ביום" (day), "השׁביעי" (seventh), "מלאכתו" (work), "אשׁר '(which)" עשׂה "(did)" וישׁבת "( range), "ביום" (day) "השׁביעי" (seventh), "מכל" (all) "מלאכתו" (service), "אשׁר" (which), "עשׂה:" (did).


    The term in Hebrew says "ceased God Seventh-day," "work which made", "ceased seventh day every service which was" The word in Hebrew does not determine what God has worked in the work he did on the seventh day, but who stopped on the seventh day, the term work which was was referring not what was on because the term "ויכל" (stopped) does not allow the seventh day also has had work since the two negative, "ceased seventh day all service ". So that God never ceased on the seventh day He ceased only God and this happened "seventh day" and not in a period of the seventh day, but throughout the period of the seventh day. It does not say that there was time on the seventh day God still occupied in his work. It says that yes, the seventh day was all day the day of termination of the work that God had determined. Notably we can see that the Hebrew text, God stopped the work he had determined to do, he does not say he did nothing. Says that when the seventh day is the interval (Sabbath). Ie the Hebrew text says that there is a range of projects, this is the seventh day.


    Therefore, we can conclude that God has not worked on the project which stipulated do in six days, so determined that the seventh day is a break. So, do this by setting the interval is five minutes or 'n' minutes of the seventh day, is saying that every seventh day is range. {"וישׁבת" (range), "ביום" (day) "השׁביעי" (seventh), "מכל" (all) "מלאכתו" (service)}. So that the Scriptures are with their logical and coherent order.


    Therefore, a person who believes that God has still left without work from sixth to seventh day is a lesser degree of analysis in a state of ignorance and to a greater extent on biased force against someone. So in addition to violate every biblical context to determine that God has not finished the work he had decided to do for yourself in six days, viola, too, all text linearity concepts.


    And so the current versions correctly translate the biblical text. Some theologians define the text and can be read in referências10,11,12,13,14.

  1. Version: Portuguese: King James Revised and Updated
    Genesis 2: 2 And when the seventh day God ended his work which he had made; and he rested that day from all his work which he had done.

  2. Version: Portuguese: King James Version
    Genesis 2: 2 Now when the seventh day God finished the work he had done that day rested from all his work which he had made.

  3. Version: Portuguese: King James and Revised Fixed, loyal
    Genesis 2: 2 And God finished on the seventh day the work he had done, rested on the seventh day from all his work which he had done.

  4. Version: Portuguese: New International Version
    Genesis 2: 2 On the seventh day God had finished the work he had done, and that day rested.

  5. Version: Portuguese: King James Revised and Updated
    Exodus 20:11 For in six days the Lord made heaven and earth, the sea and all that is in them and on the seventh day he rested; therefore the Lord blessed theSabbath day and hallowed it.
    Version: Portuguese: King James Version
    Exodus 20:11 For in six days the Lord made heaven and earth, the sea and all that in them is, and rested the seventh day; therefore the Lord blessed the sabbath day, and hallowed it.
    Version: Portuguese: King James and Revised Fixed, loyal
    Exodus 20:11 For in six days the Lord made heaven and earth, the sea and everything in them, and rested the seventh day; therefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it.
    Version: Portuguese: New International Version
    Exodus 20:11 For in six days the Lord made heaven and earth, the sea and all that is in them, but on the seventh day he rested. Therefore the Lord blessed the seventh day and hallowed it.

  6.    Version: Portuguese: New International Version
         Romans 3: 4 Certainly not! Let God be true and every man a liar. As it is written: "That you may be justified in thy words and prevaleças when thou art judged" [9].


   7.    King James Version
On the seventh day God had finished the work he had determined; on that day he rested from all the work he had done.


   8.    Gen 2: 2 καιG2532 SET συνετελεσενG4931 V-AAI-3S οG3588 T-NSM θεοςG2316 N-NSM ενG1722 PREP τηG3588 T-DSF ημεραG2250 N-DSF τηG3588 T-DSF εκτηG1622 A-DSF ταG3588 T-APN εργαG2041 N-APN αυτουG846 D-GSM αG3739 R-APN εποιησενG4160 V-AAI-3S καιG2532 SET κατεπαυσενG2664 V-AAI-3S τηG3588 T-DSF ημεραG2250 N-DSF τηG3588 T-DSF εβδομηG1442 A-DSF αποG575 PREP παντωνG3956 A-GPN τωνG3588 T-GPN εργωνG2041 N-GPN αυτουG846 D -GSM ωνG3739 R-GPN εποιησενG4160 V-AAI-3S


   9.    Gen 2: 2 ויכל אלהים H3615 H3117 H430 ביום השׁביעי H7637 H4399 מלאכתו אשׁר עשׂה H834 H6213 H7673 ביום וישׁבת H3117 H7637 השׁביעי מכל H3605 H4399 מלאכתו אשׁר H834 עשׂה: H6213
Gen 2: 3 ויברך אלהים H1288 H430 H853 את יום H3117 H7637 השׁביעי ויקדשׁ אתו H6942 כי H853 H3588 H7673 מכל בו שׁבת H3605 H4399 מלאכתו אשׁר H834 ברא אלהים H1254 H6213 H430 לעשׂות:


  10.    * Albert Barnes:
"Having finished on the seventh day. - Finish a job in the Hebrew conception and ends it, having it finished. 'On the seventh day'. The seventh day is distinguished from all previous days by being himself the subject of narration. In the absence of any work on this day, the Eternal there engaged with the day itself, and does four things in reference to it. First, he ended his work which he had made. Second, He rested. So it is indicated that his venture was fulfilled. When nothing else remains to be done, the Creator rests agent is satisfied. The rest of God is not due to exhaustion, but the completion of his task. It gets refreshed, not for the recovery of his strength, but the satisfaction of having before Him a well completed. Ex. 31:17 ".


  11.    * Adam Clarke:
"It is the general opinion of Holy Scripture that God made all creation in six days and rested on the seventh! We are giving us an example that we should work six days and rest on the seventh of all manual exercises. It is noteworthy that the Septuagint, the Syriac version and the Samaritan, pray sixth day instead of the seventh; and this should be considered the right direction, which seems these versions have initially been the content of the Hebrew text. As the sixth word came to be changed to seventh can be easily imagined by this condition. It is very likely that in ancient times all numerals were represented by letters, not in words at full extension. This is the case in most ancient Greek and Latin manuscripts, and almost all Rabbinic writings. When these numerals letters were changed to words in full extension, almost two similar letters could be confused with each other; ו ford representing six ז zain to seven; how easy it is to confuse these letters to each other when writing the words in full extension, and thus give rise to the text in the form in question. "


  12.    * John Gill:
"Not that God did something on the seventh day, or completed any part of His work that day, because there could not be said that He rested from all his work, as is subsequently told twice have done; and because of this apparent difficulty the Septuagint, the Samaritan version and the Syriac bring "on the sixth day." . . . Josephus notes that Moses said that the world and all things in it, were made in those six days, and undoubtedly so it happened; and it was all completed on the sixth day, as it appears in the last verse of the preceding chapter. . . "


  13.    * Keil and Delizsch:
"The act of cease by itself was already part of the completion of the work. . . As a human craftsman completes its work only when the brings his ideal and ceases to it acting, also an infinitely higher sense, God completed the creation of the world with all its inhabitants by ceasing to produce anything new, and entered the Your rest eternal and all-sufficient being. . . Thus, the cease created is called rest in Ex. 20:11, and get refreshed in Ex. 31:17 ".


  14.    * Treasury of Scriptural Knowledge:
"The LXX (Septuagint), Syriac version and the Samaritan text pray sixth day, which is probably the correct reading, as ו [Strong, vb. H2053], which has the effect of six, and could easily be changed to ז denoting seven. "

Rubens Caputo

 

--------------------------------------------------

Dios terminó su obra de la creación, antes o durante el séptimo día?


   Muchas personas tratan de deshacer las Escrituras sólo para oponerse a las personas que obligan a validar los Diez Mandamientos, incluyendo la santificación del séptimo día.


    Para utilizar dicha traducción del Génesis 2: 2 King James versión dice "cuando Dios terminó en el séptimo día" 1,2,3, por lo que decir que Dios estaba haciendo el trabajo que había estipulado el séptimo día. Ahora bien, esto sería contrario al texto que figura en los Diez Mandamientos que dice: "Porque en seis días hizo Jehová los cielos y la tierra, el mar y todo lo que hay en ellos, pero en el séptimo día descansó." 5.


    Las personas que tratan de decir que la obra de Dios no se había completado en seis días está diciendo que la Biblia está en contra de sí mismo. Así que una persona que dice que no está en contra de que santifica el séptimo día es contra toda la Escritura.


    Bueno, entonces, ¿dónde está el problema? En primer lugar tenemos el siguiente versículo bíblico en mente, "sea Dios veraz y todo hombre mentiroso." 6. Así tenemos al menos dos mentirosos. Lo que sostiene que Dios no ha completado su trabajo en seis días y el traductor que tradujo mal.


    Si comparamos la traducción de la Biblia King James 1,2,3, con la Nueva Versión Internacional 4, tenemos "el séptimo día Dios terminó su obra" 1,2,3, y "En el séptimo día Dios había terminado trabajo que había hecho "4, que la traducción es correcta? Ahora el NVI4, que dice: "En el séptimo día Dios había terminado la obra que había hecho" 4.


    Pero podría no el texto de Éxodo 20: 115 a traducir mal? Ahora, todas las versiones citadas traducen el texto para "Porque en seis días hizo Jehová los cielos y la tierra, el mar y todo lo que hay en ellos" 5, por lo que mal es la traducción de la Biblia King James 1,2,3 en este caso sólo en Génesis 2: 2, ya que la versión King James traduce correctamente Éxodo 20: 115.


    Pero todavía podemos observar otras traducciones como la versión King James, que se traduce como "El séptimo día Dios había terminado la obra que había determinado" 7. Ahora todos los textos traducidos correctamente muestran que la Biblia desde el Génesis 2:24, es de acuerdo a Éxodo 20: 115. Por lo tanto, decir que Dios no había terminado su trabajo en el sexto día es una mentira.


    Si estamos leyendo la Septuaginta8 tiene "και" (entonces) "συνετελεσεν" (terminado) "ο" (eso), "θεος" (Dios), "εν" (entonces) ", τη" (no), "ημερα" (días), "τη" (no), "εκτη" (más tarde de este día), "τα" (ella), "εργα" (sí), "αυτου" (solo) "α" (que ) "εποιησεν" (normalizado determinado) "και" (entonces) "κατεπαυσεν" (descanso) "τη" (este) "ημερα" (día) "τη" (no), "εβδομη" (séptimo), "απο" (detenido), "παντων" (todos), "των" (ella), "εργων" (sí), "αυτου" (solo), "ων" (que), "εποιησεν" (determinado).


    Así que una vez más que Dios terminamos todas las cosas, y luego de los cuales terminamos descansó. El término "εκτη" determina que el descanso era cabo del día terminó, por lo que el día terminó no era el séptimo día. Lo que demuestra una vez más el equilibrio de Génesis 2: 2 con Éxodo 20:11.


    Por último vamos a leer el hebreo de Génesis 2: 2.
"ויכל" (detenido) "אלהים" (Dios), "ביום" (día), "השׁביעי" (séptimo), "מלאכתו" (trabajo), "אשׁר '(que)" עשׂה "(sí)" וישׁבת "( rango), "ביום" (día) "השׁביעי" (séptimo), "מכל" (todos) "מלאכתו" (servicio), "אשׁר" (que), "עשׂה:" (sí).
   

    El término en hebreo dice "dejó de Dios del Séptimo Día", "obra que hizo", "dejó séptimo día de cada servicio, que era" La palabra en hebreo no determina lo que Dios ha trabajado en el trabajo que hizo en el séptimo día, pero que se detuvo en el séptimo día, el trabajo de duración determinada que era estaba refiriendo no es lo que era en porque el término "ויכל" (detenido) no permite el séptimo día también ha tenido trabajo desde los dos negativos, "dejado séptimo día todo el servicio ". Así que Dios nunca cesó en el séptimo día cesó sólo Dios y esto sucedió "séptimo día" y no en un período del séptimo día, sino durante todo el período del séptimo día. No dice que no era el momento en el séptimo día Dios todavía ocupado en su trabajo. Dice que sí, que el séptimo día era todo el día el día de la terminación de la obra que Dios había determinado. En particular, podemos ver que el texto hebreo, Dios detuvo el trabajo que había decidido a hacer, él no dice que no hizo nada. Dice que cuando el séptimo día es el intervalo (sábado). Es decir, el texto hebreo dice que hay una serie de proyectos, este es el séptimo día.


    Por lo tanto, podemos concluir que Dios no ha trabajado en el proyecto que estipulaba hacer en seis días, por lo que determinó que el séptimo día es un descanso. Así que, ¿esto estableciendo el intervalo es de cinco minutos o 'n' minutos del séptimo día, es decir que cada séptimo día es gama. {"וישׁבת" (rango), "ביום" (día) "השׁביעי" (séptimo), "מכל" (todos) "מלאכתו" (servicio)}. Así que las Escrituras son con su orden lógico y coherente.


    Por lo tanto, una persona que cree que Dios todavía ha dejado sin trabajo del sexto al séptimo día es un menor grado de análisis en un estado de ignorancia y en mayor medida en la fuerza sesgada en contra de alguien. Así que además de violar cada contexto bíblico para determinar que Dios no ha terminado la obra que había decidido hacer por sí mismo en seis días, viola, también, todos los conceptos de linealidad texto.


    Y por lo que las versiones actuales se traducen correctamente el texto bíblico. Algunos teólogos definen el texto y se pueden leer en referências10,11,12,13,14.

  1. Versión: Portugués: Reina-Valera revisada y actualizada
    Génesis 2: 2 Y cuando el séptimo día Dios terminó su obra que había hecho, y reposó el día de toda la obra que había hecho.

  2. Versión: Portugués: King James Version
    Génesis 2: 2 Y al séptimo día Dios terminó la obra que había hecho ese día descansó de toda su obra que había hecho.

  3. Versión: Portugués: King James y revisadas fijo, leal
    Génesis 2: 2 Y acabó Dios en el día séptimo la obra que había hecho, descansaron el día séptimo de toda la obra que había hecho.

  4. Versión: Portugués: Nueva Versión Internacional
    Génesis 2: 2 En el séptimo día Dios había terminado la obra que había hecho, y ese día descansó.

  5. Versión: Portugués: Reina-Valera revisada y actualizada
    Éxodo 20:11 Porque en seis días hizo Jehová los cielos y la tierra, el mar y todo lo que en ellos y en el séptimo día descansó; por tanto, Jehová bendijo el día de reposo y lo santificó.
    Versión: Portugués: King James Version
    Éxodo 20:11 Porque en seis días hizo Jehová los cielos y la tierra, el mar y todo lo que en ellos hay, y reposó en el séptimo día; por tanto, Jehová bendijo el día de reposo y lo santificó.
    Versión: Portugués: King James y revisadas fijo, leal
    Éxodo 20:11 Porque en seis días hizo Jehová los cielos y la tierra, el mar y todo lo que en ellos hay, y reposó en el séptimo día; por tanto, Jehová bendijo el día de reposo y lo santificó.
    Versión: Portugués: Nueva Versión Internacional
    Éxodo 20:11 Porque en seis días hizo Jehová los cielos y la tierra, el mar y todo lo que hay en ellos, pero en el séptimo día descansó. Por eso el Señor bendijo el séptimo día y lo santificó.

  6. Versión: Portugués: Nueva Versión Internacional
    Romanos 3: 4 Por supuesto que no! Sea Dios veraz y todo hombre mentiroso. Como está escrito: "Para que seas justificado en tus palabras y prevaleças cuando seas juzgado" [9].

  7. King James Version
    En el séptimo día Dios había terminado la obra que había determinado; en ese día descansó de toda la obra que había hecho.

  8. Gen 2: 2 καιG2532 SET συνετελεσενG4931 V-AAI-3S οG3588 T-NSM θεοςG2316 N-NSM ενG1722 PREP τηG3588 T-DSF ημεραG2250 N-DSF τηG3588 T-DSF εκτηG1622 A-DSF ταG3588 T-APN εργαG2041 N-APN αυτουG846 D-GSM αG3739 R-APN εποιησενG4160 V-AAI-3S καιG2532 SET κατεπαυσενG2664 V-AAI-3S τηG3588 T-DSF ημεραG2250 N-DSF τηG3588 T-DSF εβδομηG1442 A-DSF αποG575 PREP παντωνG3956 A-GPN τωνG3588 T-GPN εργωνG2041 N-GPN αυτουG846 D -GSM ωνG3739 R-GPN εποιησενG4160 V-AAI-3S

  9. Gen 2: 2 ויכל אלהים H3615 H3117 H430 ביום השׁביעי H7637 H4399 מלאכתו אשׁר עשׂה H834 H6213 H7673 H3117 H7637 ביום וישׁבת השׁביעי מכל H3605 H4399 מלאכתו אשׁר H834 עשׂה: H6213
    Gen 2: 3 ויברך אלהים H1288 H430 H853 את יום H3117 H7637 השׁביעי ויקדשׁ אתו H6942 H853 H3588 H7673 כי מכל בו שׁבת H3605 H4399 מלאכתו אשׁר H834 ברא אלהים H1254 H6213 H430 לעשׂות:

  10. * Albert Barnes:
    "Después de haber terminado en el séptimo día. - Terminar un trabajo en la concepción hebrea y termina él, tenerlo terminado. 'En el séptimo día'. El séptimo día se distingue de todos los días anteriores por ser él mismo el tema de la narración. En ausencia de cualquier trabajo en este día, el Eterno había comprometido con el propio día, y hace cuatro cosas en referencia a él. En primer lugar, terminó su obra que había hecho. En segundo lugar, descansó. Así se indica que su aventura se cumplió. Cuando nada queda por hacer, el Creador descansa agente está satisfecho. El reposo de Dios no es debido al agotamiento, pero la realización de su tarea. Se pone actualiza, no para la recuperación de su fuerza, pero la satisfacción de tener delante de él un pozo completado. Ex. 31:17 ".

  11. * Adam Clarke:
    "Es la opinión general de la Sagrada Escritura que Dios hizo toda la creación en seis días y descansó en el séptimo! Nosotros nos estamos dando un ejemplo que debemos trabajar seis días y descansar el séptimo de todos los ejercicios manuales. Es de destacar que la Septuaginta, la versión siríaca y la Samaritana, rezan sexto día en lugar del séptimo; y esto se debe considerar la dirección correcta, que parece estas versiones han sido inicialmente el contenido del texto hebreo. A medida que la sexta palabra vino a ser cambiado a séptimo puede ser fácilmente imaginado por esta condición. Es muy probable que en la antigüedad los números estuvieron representados por las letras, no con palabras en extensión completa. Este es el caso en la mayoría de los antiguos manuscritos griegos y latinos, y casi todos los escritos rabínicos. Cuando estos numerales cartas fueron cambiados a las palabras en extensión completa, casi dos cartas similares podrían ser confundidos con los demás; ו vado en representación de seis ז zain a siete; lo fácil que es confundir estas cartas el uno al otro al escribir las palabras en extensión completa, y por lo tanto dar lugar al texto en la forma de que se trate ".

  12. * John Gill:
    "No es que Dios hizo algo en el séptimo día, o completado cualquier parte de su obra ese día, porque no se puede decir que él reposó de toda su obra, como posteriormente se lo dijeran dos veces lo han hecho; ya causa de esta aparente dificultad la Septuaginta, la versión samaritana y el siríaco traer "en el sexto día." . . . Josefo señala que Moisés dijo que el mundo y todas las cosas en él, se hicieron en esos seis días, y, sin duda, por lo que pasó; y todo estaba terminado en el sexto día, tal como aparece en el último versículo del capítulo anterior. . ".

  13. * Keil y Delizsch:
    "El acto de cese por sí ya era parte de la finalización de la obra. . . Como un artesano humana completa su trabajo sólo cuando la lleva a su ideal y deja de actuar es, también un sentido infinitamente superior, Dios completó la creación del mundo, con todos sus habitantes al dejar de producir algo nuevo, y entró en la Tu resto ser eterno y todo suficiente. . . Por lo tanto, el cese creado se llama descanso en Ex. 20:11, y refrescarse en el Ej. 31:17 ".

  14. * Tesoro del Conocimiento bíblico:
    "La LXX (Septuaginta), versión siríaca y el texto samaritano oran sexto día, que es probablemente la correcta lectura, como ו [Fuerte, vb. H2053], que tiene el efecto de seis, y puede ser fácilmente cambiada a ז denota siete ".
     

Veja Mais dados Novos Conteúdos